"le terrorisme et le respect" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهاب واحترام
        
    Tout le monde, semble—t—il, est d'accord sur les liens tant directs qu'indirects existant entre le terrorisme et le respect des droits de l'homme. UN ويبدو هنا وجود اتفاق واسع النطاق على كل من الصلتين المباشرة وغير المباشرة بين الإرهاب واحترام حقوق الإنسان.
    La lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit se complétaient et se renforçaient mutuellement. UN ورُئي أن التدابير الفعالة لمواجهة الإرهاب واحترام سيادة القانون يعتبران عنصرين متكاملين ومتعاضدين.
    Il a en outre réaffirmé que les mesures de lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de l'état de droit allaient de pair et se renforçaient mutuellement. UN وأكد المجلس من جديد كذلك أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون هي أمور يكمل ويدعم بعضها بعضا.
    Mais, en outre, je voudrais évoquer le rapport entre la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme, la recherche de la paix au Moyen-Orient et la réforme de l'ONU. UN لكنني بالإضافة إليه، سأناقش العلاقة بين مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان، والبحث عن السلام في الشرق الأوسط وإصلاح الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, il faut dire clairement que la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire international sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN ثانيا، ينبغي أن يكون واضحا أن مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، متكاملان ويعزز أحدهما الآخر.
    Dans cette résolution, le Conseil rappelait aux États que l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme sont complémentaires, se renforcent mutuellement et constituent un aspect essentiel de la lutte antiterroriste. UN وذكَّر المجلس في هذا القرار أيضا الدول بأن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان يكملان ويعززان بعضهما بعضا، ويشكلان جزءا أساسيا من أي جهود ناجحة لمكافحة الإرهاب.
    39. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, l'UNODC s'emploie à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 39- وفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، يسعى المكتب إلى تعزيز مبدأ أن تكون التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتداعمين.
    48. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, toutes les activités menées par l'UNODC visent à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 48- وفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تتوخّى جميع أنشطة المكتب تعزيز المبدأ القاضي بأن تكون التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتداعمين.
    Elle a aussi demandé au Gouvernement comment il concilie la lutte contre le terrorisme et le respect des obligations relatives aux droits de l'homme, et elle lui a recommandé d'envisager de revoir toute sa législation antiterroriste de manière à l'aligner sur les normes en matière de droits de l'homme les plus élevées. UN كما سألت كوبا عن الطريقة التي توفق بها الحكومة بين تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الإلتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تنظر هولندا في تنقيح جميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب لجعلها تتماشى مع أعلى معايير حقوق الإنسان.
    Elle a aussi demandé au Gouvernement comment il concilie la lutte contre le terrorisme et le respect des obligations relatives aux droits de l'homme, et elle lui a recommandé d'envisager de revoir toute sa législation antiterroriste de manière à l'aligner sur les normes en matière de droits de l'homme les plus élevées. UN كما سألت كوبا عن الطريقة التي توفق بها الحكومة بين تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الإلتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تنظر في تنقيح جميع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان.
    La contribution la plus importante du Conseil de l'Europe était probablement d'aider aussi bien les pays membres que les pays non membres à combiner une action déterminée contre le terrorisme et le respect des valeurs fondamentales du Conseil. UN 203 - ولعل أهم إسهام للمجلس الأوروبي كان مساعدة الأعضاء وغير الأعضاء على الجمع بين العمل الجاد على مكافحة الإرهاب واحترام القيم الأساسية.
    32. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, les initiatives de l'ONUDC partent du principe que des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit, notamment des droits de l'homme, sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 32- وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تنطلق مبادرات المكتب من فرضية مفادها أنّ اتخاذ تدابير فعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان، هما هدفان متكاملان ومتداعمان.
    3. La question de l'équilibre à maintenir entre la lutte contre le terrorisme et le respect des valeurs fondamentales des droits de l'homme et du droit humanitaire est une question particulièrement délicate et d'une actualité brûlante, compte tenu non seulement des attentats du 11 septembre 2001, mais aussi des événements qui sont récemment intervenus en Indonésie. UN 3- واعتبر السيد فييرا دي ميللو التوازن المطلوب بين مكافحة الإرهاب واحترام القيم الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، قضية شائكة جداً وساخنة، ليس فقط بالنظر إلى هجمات الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر 2001، بل أيضاً إلى ما جرى مؤخراً من أحداث في إندونيسيا.
    Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, toutes les activités menées par l'UNODC dans le domaine de la lutte contre le terrorisme visent à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 41- وفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، يسعى المكتب من خلال جميع أنشطته في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز المبدأ الذي يقضي بأن تكون التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتعاضدين.
    Dans sa résolution 1963 (2010), le Conseil de sécurité rappelle aux États que l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme sont complémentaires, se renforcent mutuellement et constituent un aspect essentiel de la lutte antiterroriste. UN 286 - ويذكّر مجلس الأمن في القرار 1963 (2010) الدول أن التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان متكاملان ويعزز بعضها بعضا وتشكلان جزءا أساسيا من الجهود الناجعة لمكافحة الإرهاب.
    35. En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme et le respect des droits garantis par le Pacte, la loi de 2004 relative à la protection de l'identité des témoins dispose que l'identité doit être < < protégée dans les audiences devant un magistrat instructeur visant à évaluer la fiabilité des informations > > , et que < < dans les affaires pénales, la défense a le droit d'interroger les témoins > > . UN 35- وفيما يخص مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المكفولة بواسطة العهد فإن قانون عام 2004 الخاص بحماية هوية الشهود ينص على أن الهوية يجب " حمايتها في الجلسات أمام قاضي التحقيق الذي يهدف إلى التحقق من صدق المعلومات " و " في القضايا الجنائية، يكون للدفاع الحق في استجواب الشهود " .
    40. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (résolution 60/288 de l'Assemblée générale), l'action menée par l'UNODC dans le domaine de la lutte contre le terrorisme vise à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 40- وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288)، يسعى المكتب في كل ما يقوم به من عمل في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز مبدأ جعل التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتداعمين.
    45. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, toute l'action menée par l'UNODC dans le domaine de la lutte contre le terrorisme vise à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 45- وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب،() يسعى المكتب في كل ما يقوم به من عمل في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز مبدأ جعل التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتداعمين.
    Dans les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, il est indiqué que ce nouveau poste est nécessaire compte tenu de la résolution 1963 (2010) du Conseil de sécurité qui indique que l'efficacité de la lutte contre le terrorisme et le respect des droits de l'homme sont complémentaires, se renforcent mutuellement et constituent un aspect essentiel de la lutte antiterroriste. UN وفي المعلومات التكميلية التي قدِّمت إلى اللجنة الاستشارية، يذكر الأمين العام أن الحاجة إلى هذه الوظيفة الجديدة تستند في المقام الأول إلى قرار مجلس الأمن 1963 (2010) الذي نص على أن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب واحترام حقوق الإنسان يكملان ويعززان بعضهما بعضا، ويشكلان جزءا أساسيا من أي جهود ناجحة لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus