Il attachait à cet égard une importance particulière aux relations complexes entre le terrorisme et les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، تولي ليختنشتاين أهمية خاصة للعلاقة المعقدة بين الإرهاب وحقوق الإنسان. |
le terrorisme et les droits de l'homme ont été traités à travers les exemples de la lutte du parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) et celle du peuple tamoul à Sri Lanka. | UN | وتم التطرق لموضوعي الإرهاب وحقوق الإنسان من خلال مثلين هما نضال حزب العمال الكردستاني وشعب التامول في سري لانكا. |
Comme suite à cette demande, la Commission sera saisie du rapport final sur le terrorisme et les droits de l'homme élaboré par Mme Koufa. | UN | وتلبية لذلك الطلب، سيكون أمام اللجنة التقرير النهائي الذي أعدته السيدة كوفا عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Réitérant l'extrême importance de l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
La Rapporteuse spéciale sur le terrorisme et les droits de l'homme a été priée de poursuivre son étude. | UN | وطُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان أن تواصل دراستها. |
16. Le lien entre le terrorisme et les droits de l'homme n'a pas, ou guère, retenu l'attention. | UN | 16- لم يول سوى قدر ضئيل من الاهتمام، إذا كان قد أولي، للصلة بين الإرهاب وحقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale est prête à tenir des consultations avec les gouvernements qui le souhaiteraient pour présenter leur cas dans ses rapports ultérieurs sur le terrorisme et les droits de l'homme. | UN | والمقررة الخاصة على استعداد للتشاور مع الحكومات التي ترغب في ذلك من أجل أن تعرض تجاربها في تقارير لاحقة عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Il importe de noter que la Rapporteuse spéciale de la SousCommission sur cette question, Mme Koufa, examine depuis déjà plusieurs années les liens entre le terrorisme et les droits de l'homme. | UN | ومن المهم ملاحظة أن المقررة الخاصة المعنية بهذه المسألة في اللجنة الفرعية، وهي السيدة كوفا، ظلت تبحث العلاقة بين الإرهاب وحقوق الإنسان لسنوات عديدة. |
Le Comité avait par ailleurs adopté une déclaration sur le terrorisme et les droits de l'homme dans laquelle il soulignait la nécessité de respecter le principe de la non-discrimination dans le cadre des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان أكدت فيه ضرورة مراعاة مبدأ عدم التمييز في التدابير المناهضة للإرهاب. |
La Commission interaméricaine des droits de l'homme a, en octobre 2002, publié un important rapport spécial sur le terrorisme et les droits de l'homme, comportant une présentation et une analyse complète de la question. | UN | 27 - ونشرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تقريرا خاصا مهما عن الإرهاب وحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
M. Décision 2005/286 : le terrorisme et les droits de l'homme | UN | ميم - المقرر 2005/286: الإرهاب وحقوق الإنسان |
Le Haut Commissariat met actuellement au point un certain nombre d'outils, dont des fiches d'information sur le terrorisme et les droits de l'homme et sur les relations entre le droit international humanitaire et celui des droits de l'homme. | UN | وتعمل المفوضية على استحداث عدد من الأدوات من مثل صحيفة وقائع عن الإرهاب وحقوق الإنسان والعلاقة القائمة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
XXXI. Décision 2005/107 sur le terrorisme et les droits de l'homme | UN | حادي وثلاثين - المقرر 2005/107 بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان |
La coordinatrice a pris la liberté de joindre au projet élargi de directives quelques brefs commentaires fondés sur les différentes sources qu'elle a consultées à l'occasion de la rédaction de sa précédente étude sur le terrorisme et les droits de l'homme. | UN | وقد سمحت مقدمة التقرير لنفسها بأن تبدي في مشاريع مبادئها الموسعة بعض التعليقات بالاستناد إلى مختلف المصادر التي رجعت إليها أثناء دراستها الأولى بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Réitérant l'extrême importance de l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Réaffirmant l'extrême importance de l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Document de travail établi par Mme Kalliopi Koufa, Rapporteuse spéciale sur le terrorisme et les droits de l'homme | UN | ورقة عمل أعدتها السيدة كاليوبي كوفا، المقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان |
Réaffirmant l'extrême importance de l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد مجدداً على الأهمية الكبرى للدراسة الخاصة بالإرهاب وحقوق الإنسان، |
Rapport du Rapporteur spécial sur le terrorisme et les droits de l'homme | UN | تقرير المقرر الخاص بالمعني بالإرهاب وحقوق الإنسان |
Des mandats thématiques ont aussi été créés, notamment sur le terrorisme et les droits de l'homme, la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des filles, et l'impunité. | UN | وتم أيضا إنشاء ولايات موضوعية وخاصة فيما بتعلق بالإرهاب وحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، والإعفاء من القصاص. |
Prenant note des travaux sur les victimes du terrorisme menés par le Rapporteur spécial sur le terrorisme et les droits de l'homme de la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
À la Conférence, il a présenté une communication écrite sur le terrorisme et les droits de l'homme, qui a été très bien accueillie par les États Membres et par le grande nombre d'ONG présentes. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، قدم المعهد بيانا خطيا عن اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان حظي بقبول حسن للغاية من جانب الدول اﻷعضاء وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية المشاركة في المؤتمر. |