"le texte contenu dans" - Traduction Français en Arabe

    • النص الوارد في
        
    Le Royaume-Uni pense au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي.
    Les Etats-Unis pensent au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلى العكس، تعتقد الولايات المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الامكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي.
    Il a repris ses débats sur le projet d'article 17 ter en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.II/WP.138. UN واستأنف الفريق العامل مناقشاته حول مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138.
    Pour sa session en cours, le Groupe de travail a examiné les dispositions du chapitre 9 en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. UN وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    53. À la même séance, le Comité a adopté le texte contenu dans le document A/CONF.166/PC/L.9, tel que modifié oralement, en tant que décision du Comité (voir annexe III, décision 1/2). UN ٣٥ - وفي الجلسة ذاتها اعتمدت اللجنة النص الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.9، بصيغته المعدلة شفويا، بوصفها مقررا من مقررات اللجنة )انظر المرفق الثالث، المقرر ١/٢(.
    Dans sa déclaration, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a clairement indiqué que le texte contenu dans le document CD/1384 ne visait pas à remplacer le texte évolutif actuel. UN وقد أعلن معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه بوضوح أنه لم يقصد من النص الوارد في الوثيقة CD/1384 أن يكون بديلا للنص المتداول الحالي.
    Au contraire, la délégation russe estime que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue, pour l'heure, l'unique possibilité de parvenir à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلى العكس، يعتقد الوفد الروسي بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الفرصة الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    M. Cherniavsky (Secrétaire du Comité) dit que le texte contenu dans le document A/AC.109/2009/L.5 reflète un projet précédent et non la version approuvée par le Comité. UN 17 - السيد تشيرنيافسكي (أمين اللجنة): قال إن النص الوارد في الوثيقة A/AC.109/2009/L.5 يعكس مسودة سابقة وليس النسخة التي اعتمدتها اللجنة.
    Le Président regrette d'être contraint de retirer le texte contenu dans le document A/C.3/63/L.79, en application de l'article 122 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 4 - الرئيس: قال إنه يأسف إزاء اضطراره لسحب النص الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.79 وفقا للمادة 122 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Toute tentative visant à transformer le texte contenu dans la résolution 56/83 de l'Assemblée générale en une convention comporterait, toutefois, certains risques, car la négociation du texte d'une convention lors d'une conférence diplomatique conduira presque certainement à la réouverture de points controversés et pourrait compromettre l'appui qui a prévalu jusqu'ici. UN 92 - بيد أن أية محاولة لتحويل النص الوارد في قرار الجمعية العامة 56/83 إلى اتفاقية سيترتب عليها شيء من المخاطرة لأن التفاوض بشأن نص اتفاقية في مؤتمر دبلوماسي من المؤكد أن يؤدي إلى إعادة فتح القضايا المثيرة للجدل وقد يعرض للخطر الدعم الذي ساد حتى الآن.
    Pour ces raisons, la délégation mexicaine ne demandera pas à l'Assemblée générale de prendre une décision à cette session sur le texte contenu dans le projet de résolution A/C.1/58/L.19. UN ولهذه الأسباب، لن يطلب الوفد المكسيكي إلى الجمعية العامة أن تتخذ قرارا في هذه الدورة بشأن النص الوارد في مشروع القرار A/C.1/58/L.19.
    9. Le Groupe de travail a entamé son examen final du projet de convention sur le transport de marchandises [effectué entièrement ou partiellement] [par mer] ( " le projet de convention " ) en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.101. UN 9- بدأ الفريق العامل استعراضه النهائي لمشروع الاتفاقية المتعلقة بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا] ( " مشروع الاتفاقية " ) مُستندا في ذلك إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.101.
    La proposition d'inclure dans le projet de convention la variante du texte figurant au paragraphe 41 du document A/CN.9/WG.III/WP.55, au motif qu'elle exprimait plus clairement les mêmes principes que le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56, a été appuyée. UN وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى إدراج مشروع الصيغة البديلة الوارد في الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.55 ضمن مشروع الاتفاقية على أنه يعبّر بمزيد من الوضوح عن نفس المبادئ المنصوص عليها في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56.
    À sa cinquante-cinquième session, tenue en 2001, l'Assemblée générale a décidé d'adopter le texte contenu dans l'annexe à la résolution 55/285 intitulée < < Revitalisation de l'Assemblée générale; amélioration de l'efficacité de l'Assemblée générale > > . UN قررت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين، المعقودة في عام 2001، أن تعتمد النص الوارد في مرفق القرار 55/285 بشأن " تنشيط الجمعية العامة، وتحسين كفاءة الجمعية العامة " .
    6. Pour servir de base à la définition du contenu du droit à une alimentation suffisante, M. Eide a recommandé que l'on retienne le texte contenu dans le Code international de conduite sur le droit à une alimentation suffisante, adopté en septembre 1997 par un certain nombre d'organisations non gouvernementales. UN ٦- وكأساس لتعريف مضمون الحق في الغذاء الكافي، أُوصي باستخدام النص الوارد في " المدونة الدولية لقواعد السلوك بشأن حق اﻹنسان في الغذاء الكافي " ، التي اعتمدها في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Il regrette de ne pouvoir appuyer ni accepter la proposition du Président et considère qu'il faudrait reprendre le texte contenu dans le document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72, à l'élaboration duquel ont participé beaucoup de délégations et qui a fait l'objet de longues délibérations en vue de trouver une solution acceptable par tous. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لا يمكنه أن يؤيد أو يقبل مقترح الرئيس، وقال إنه ينبغي الرجوع الى النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72 الذي شاركت في إعداده وفود كثيرة ودارت بشأنه مناقشات مطولة بغرض إيجاد حل يقبل به الجميع.
    Enfin, à la différence du projet de résolution A/C.1/51/L.39 — que ma délégation a parrainé —, l'approche conceptuelle suivie dans le texte contenu dans ce document n'envisage pas le désarmement nucléaire à travers des mesures appropriées, dans un cadre précis et à titre prioritaire, devant aboutir à terme à cette élimination totale des armes. UN أخيرا، وبخلاف مشروع القرار A/C.1/51/L.39، الذي اشترك وفدي في تقديمه، لا يتوخى النهج المفاهيمي المتبع في النص الوارد في هذه الوثيقة تحقيق نزع السلاح النووي بخطوات ملائمة، ضمن إطار محدد بدقة وكمسألة ذات أولوية وبهدف نهائي هو القضاء النهائي على هذه الأسلحة.
    15. Le Président a engagé le Groupe de travail spécial à poursuivre ses efforts pour simplifier le texte contenu dans le document FCCC/AWG/2011/CRP.1 de façon à obtenir un texte aussi abouti que possible en vue de son examen à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) en décembre. UN 15- وشجّع الرئيس فريق الالتزامات الإضافية على المثابرة في جهوده الرامية إلى صقل النص الوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2011/CRP.1 من أجل الخروج بنص يتسم بأكبر قدر ممكن من النضج لعرضه على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف) في كانون الأول/ديسمبر.
    M. Broadhead (Nouvelle-Zélande) (interprétation de l'anglais) : La Nouvelle-Zélande s'est abstenue sur le texte contenu dans le document A/C.1/51/L.39, intitulé «Désarmement nucléaire». UN السيد برودهيد )نيوزيلنــدا( )ترجــمة شــفوية عـن الانكليزية(: لقد امتنعت نيوزيلندا عن التصويت على النص الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.39، والمعنون " نزع السلاح النووي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus