"le texte d'un" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم نص
        
    • هذا نص
        
    • نص صك مقبل
        
    • إعداد نص
        
    • نص بلاغ
        
    • إلى قرار سابق
        
    • بإعداد نص
        
    • اليكم بيانا
        
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص كلمة ما بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    Je soumets, en annexe à la présente lettre, le texte d'un projet de résolution qui pourrait être examiné à cette occasion. UN ويشرفني أن أقدم رفق هذا نص مشروع قرار أقترح أن ينظر فيه في إطار هذا البند.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir les avis des gouvernements sur l'élaboration d'une convention internationale ou de conventions sur le trafic illicite d'enfants et leurs suggestions concernant les éléments qui pourraient être incorporés dans le texte d'un ou plusieurs futurs instruments relatifs à cette question; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع في اﻷطفال، وتجميع اقتراحاتها فيما يتعلق بالعناصر التي يمكن ادراجها في نص صك مقبل ملزم أو صكوك مقبلة ملزمة بشأن هذا الموضوع؛
    Des experts tchèques ont participé aux travaux du groupe à composition non limitée chargé d'élaborer le texte d'un projet de convention sur cette question très délicate. UN وقد شارك الخبراء التشيك في عمــل الفريــق المفتوح العضوية في إعداد نص مشروع اتفاقية يتناول هذه القضية الحساسة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de l'Union du Myanmar au sujet de la levée des sanctions contre l'Afrique du Sud. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. UN كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse relatif à la situation en Haïti que mon gouvernement a publié le 13 juillet 1994. UN أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir les avis des gouvernements sur l'élaboration d'une convention internationale ou de conventions sur le trafic illicite d'enfants et leurs suggestions concernant les éléments qui pourraient être incorporés dans le texte d'un ou plusieurs futurs instruments relatifs à cette question; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع في اﻷطفال، وتجميع اقتراحاتها فيما يتعلق بالعناصر التي يمكن ادراجها في نص صك مقبل ملزم أو صكوك مقبلة ملزمة بشأن هذا الموضوع؛
    Nous avons noté avec satisfaction qu'une bonne partie du libellé a été mise à jour, que le nombre de projets de résolution a diminué et que le texte d'un projet de résolution positif est actuellement mis au point par les parties concernées. UN ونلاحظ بارتياح أن الكثيـر من الصياغات قد عدل تمشيا مع تطور الزمن، وأن عدد مشاريع القرارات قد انخفض، وأن اﻷطراف المعنيـة بصدد إعداد نص لقرار إيجابي.
    À la fin de la séance, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur le texte d'un communiqué. UN وفي اختتام الجلسة وافق أعضاء المجلس على نص بلاغ.
    L'Afrique du Sud est très favorable à la conclusion d'un traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires et elle accueillera la prochaine session du Groupe d'experts chargés de préparer le texte d'un tel traité. UN وتعتبر مساندا نشطا لوضع معاهدة تتعلق باعتبار افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وستستضيف الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الذي يقوم بإعداد نص هذه المعاهدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un communiqué de presse publié aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus