le texte de ces décisions est reproduit dans la section A de l'annexe VII du présent rapport. | UN | وقد استنسخ نص هذه القرارات أيضا في الفرع ألف من المرفق السابع من هذا التقرير. |
le texte de ces décisions est reproduit dans la section A de l'annexe VII du présent rapport. | UN | وقد استنسخ نص هذه القرارات أيضا في الفرع ألف من المرفق السابع من هذا التقرير. |
La délégation marocaine espère donc vivement que la CNUDCI sera en mesure d'adopter le texte de ces directives en 1995. | UN | إن وفد المغرب يأمل بالتالي في أن يتسنى للجنة القانون التجاري الدولي اعتماد نص هذه المبادئ التوجيهية عام ١٩٩٥. |
le texte de ces interventions figure dans l'annexe IV. | UN | وللاطلاع على نصوص هذه البيانات، انظر المرفق الرابع أدناه. |
L'Institut entendait publier et diffuser largement le texte de ces documents. | UN | وسينشر المعهد نص هاتين الوثيقتين ويوزعهما على نطاق واسع. |
le texte de ces décisions figure à l'annexe VIII, section B, du présent rapport. | UN | ويرد نص هذين المقررين في الفرع باء من المرفق الثامن من هذا التقرير. |
le texte de ces règles est joint en annexe. | UN | ويرد نص هذه القواعد في مرفق هذه الوثيقة. |
le texte de ces décisions est reproduit dans la section A de l'annexe XIV au présent rapport. | UN | ويرد نص هذه القرارات أيضاً في الفرع ألف من المرفق الرابع عشر لهذا التقرير. |
le texte de ces décisions est reproduit à l'annexe XIV, section A, du présent rapport. | UN | ويرد نص هذه القرارات أيضاً في الفرع ألف من المرفق الرابع عشر لهذا التقرير. |
le texte de ces décisions est reproduit dans la section A de l'annexe XII du présent rapport. | UN | ويرد نص هذه القرارات أيضاً في الفرع ألف من المرفق الثاني عشر لهذا التقرير. |
le texte de ces décisions est également reproduit dans la section A de l'annexe XII du présent rapport. | UN | ويرد نص هذه القرارات أيضاً في الفرع ألف من المرفق الثاني عشر لهذا التقرير. |
le texte de ces décisions est reproduit à l'annexe VI dans le volume II. | UN | ويرد نص هذه الآراء في المرفق السادس من المجلد الثاني. |
le texte de ces décisions est reproduit à l'annexe VII dans le volume II. | UN | ويرد نص هذه القرارات في المرفق السابع من الجزء الثاني. |
le texte de ces décisions est reproduit dans la section A de l'annexe VI du présent document. | UN | ويرد نص هذه المقررات في المرفق السادس، الفرع ألف، من هذا التقرير. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ces deux lettres et de leurs annexes comme document de l'Assemblée générale. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
le texte de ces réponses figure ci-dessus à la section II. | UN | وترد نصوص هذه الردود مستنسخة في الفرع ثانيا أدناه. |
Le Président a estimé que le texte de ces lois devrait être communiqué aux États Membres afin de partager les expériences de bonnes pratiques. | UN | ورأى الرئيس أنه ينبغي إتاحة نصوص هذه التشريعات للدول الأعضاء كيما يتسنى تقاسم التجارب في ما يتعلق بالممارسات السليمة. |
le texte de ces dispositions est reproduit dans l'appendice E du présent Règlement. | UN | ويرد نص هاتين القاعدتين في التذييل هاء لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري. |
le texte de ces dispositions est reproduit dans l'appendice E du présent Règlement. | UN | ويرد نص هاتين القاعدتين في التذييل هاء لهذه المجموع من قواعد النظام الإداري. |
le texte de ces décisions figure à la section B de l'annexe XII du présent rapport. | UN | ويرد نص هذين القرارين في الفرع باء من المرفق الثاني عشر لهذا التقرير. |
Félicitant la Commission du désarmement d'avoir parachevé le texte de ces directives et recommandations, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
le texte de ces documents devrait être distribué aux universités, aux bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement ainsi que dans d'autres lieux. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
le texte de ces réponses est reproduit, sujet par sujet, dans la section II ci-après. | UN | وترد هذه الردود في الفرع ثانيا أدناه، بطريقة تتناول كل موضوع على حدة. |
9. L'Inspecteur a constaté qu'à de rares exceptions près les accords de siège des organisations du système des Nations Unies sont plus ou moins identiques du point de vue de la structure et du contenu et que le texte de ces accords ne suscite pas de préoccupations. | UN | 9- وفيما عدا حالات استثنائية قليلة، وجد المفتش أن اتفاقات المقارّ المبرمة من قِبَل منظمات الأمم المتحدة هي بوجه عام اتفاقات متطابقة من حيث الشكل والمحتوى، وأنه لا وجود لأي شواغل تتعلق بنصوص هذه الاتفاقات. |
le texte de ces clauses d'exclusion a été communiqué au Comité. | UN | وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. |
le texte de ces résolutions et le rapport de la Sixième Commission (A/56/588 et Corr.1) seront disponibles à la présente session de la Commission. | UN | وسوف تتاح للجنة نُسخ من هذه القرارات ونسخة من تقرير اللجنة السادسة A/56/588) و (Corr.1 أثناء دورتها الحالية. |
le texte de ces réponses a été transmis sans délai pour examen au Conseil de sécurité, puis à ses organes subsidiaires compétents. | UN | وأرسلت نصوص تلك الردود، دون ابطاء، الى مجلس اﻷمن وبالتالي أجهزته الفرعية المختصة، للنظر. |
3. Prie les Parties de communiquer le texte de ces accords ou arrangements au secrétariat en application de l'article 11; | UN | 3- يطلب إلى الأطراف تقديم أي نصوص لمثل هذه الاتفاقيات أو الترتيبات إلى الأمانة وفقا للمادة 11. |
Israël aurait aimé que le texte de ces résolutions reflète de façon plus complète le conflit israélo-palestinien et préconise des dispositions plus productives. | UN | وكانت إسرائيل تود أن ترى في لغة هذه القرارات ما يعكس طابع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني بصورة أكثر شمولا، وأن تتيح خطوات أكثر جدوى. |
le texte de ces décisions figure à la section I de la deuxième partie du présent rapport. | UN | وللاطلاع على نصي هذين المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير. |
le texte de ces réponses est reproduit à la section III ci-après et les autres réponses qui seront reçues d'États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport. | UN | وستصدر أي ردود أخرى ترد من الدول الأعضاء كإضافات لهذا التقرير. |