"le texte de la déclaration du" - Traduction Français en Arabe

    • نص البيان الصادر عن
        
    • نص بيان صادر عن
        
    • نص اﻹعلان الصادر عن
        
    • نص إعلان
        
    Au nom de la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, assurée par la Hongrie, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Comité des ministres sur la contribution du Conseil de l’Europe à la stabilité politique et démocratique dans l’Europe du Sud-Est. UN أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan datée du 6 août 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية طاجيكستان في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministre des relations extérieures de la République de Cuba en date du 19 mars 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جمهورية كوبا في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration du Président de la République du Kazakhstan, M. Nursultan A. Nazarbaïev, en date du 24 février 1998, sur les résultats de votre mission à Bagdad (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن السيد نور سلطان أ. نازارباييف، رئيس كازاخستان، ومؤرخ ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن نتائج مهمتكم في بغداد )انظر المرفق(.
    Lettre datée du 27 mars (S/21210 et Corr.1), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de Cuba, transmettant le texte de la déclaration du Ministère des relations extérieures de Cuba datée du même jour. UN رسالة مؤرخة في ٧٢ آذار/مارس S/21210) و (Corr.1 موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كوبا يحيل بها نص بيان صادر عن وزارة الخارجية في كوبا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte de la déclaration du Gouvernement du Burkina Faso en date du 4 mai 1994 sur la situation au Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوركينا فاصو في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن الحالة في رواندا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie concernant les restrictions imposées à l'activité des médias russes en Ukraine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن مجلس الاتحاد بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن القيود المفروضة على أنشطة وسائط الإعلام الروسية في أوكرانيا (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République de Moldova sur les événements en Ossétie du Sud et en Abkhazie (voir l'annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية مولدوفا بشأن الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République du Rwanda sur la situation à Uvira (République démocratique du Congo) (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية رواندا بشأن الحالة في منطقة أوفيرا، جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République d'Angola sur l'accord de cessez-le-feu du Gouvernement et de l'état-major de l'UNITA (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية أنغولا بشأن التسوية التي أبرمتها مع الهيئة العامة لأركان حرب الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) لوقف إطلاق النار (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie concernant l'acte terroriste commis le 19 août 2003 contre le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU à Bagdad (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي تعرض له مكتب الممثل الخاص للأمين العام في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 (انظر المرفق).
    Original: ANGLAIS LETTRE DATÉE DU 1er MARS 2004, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE, TRANSMETTANT le texte de la déclaration du PORTE-PAROLE DU MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES SUR LES POURPARLERS À SIX, UN رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2004 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص البيان الصادر عن المتحدث باسم وزارة الخارجيـة بشأن المحادثات السداسـية، رداً على سـؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية في
    AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en date du 20 mai 1999, au sujet de la nouvelle frappe effectuée par l'aviation de l'OTAN sur des installations civiles à Belgrade (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ فيما يتعلق بآخر هجوم جوي قامت به طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد أهداف مدنية في بلغراد )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan concernant la situation en Bosnie-Herzégovine (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    - CD/1361, daté du 22 septembre 1995, intitulé'Lettre datée du 20 septembre 1995, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Ukraine, transmettant le texte de la déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la reprise des essais nucléaires français'. UN - الوثيقة CD/1361 المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم ﻷوكرانيا، يحيل فيها نص البيان الصادر عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق باستئناف فرنسا تجاربها النووية`.
    Lettre datée du 23 décembre (S/23315), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Ghana, transmettant au nom du Groupe des Etats d'Afrique à l'ONU le texte de la déclaration du Secrétariat général de l'Organisation de l'unité africaine. UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23315) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل غانا يحيل بها، باسم مجموعة الدول الافريقية في اﻷمم المتحدة، نص بيان صادر عن اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie au sujet du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن مجلس الشيوخ ببرلمان الاتحاد الروسي بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(.
    Lettres identiques datées du 25 février 1994 (S/1994/214), adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Jordanie, transmettant le texte de la déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Jordanie concernant le massacre perpétré à la même date à la mosquée d'Abraham, à Hébron. UN رسالتان متطابقتان مؤرختان ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/214( موجهتان إلى اﻷمين العام وإلى رئيس مجلس اﻷمن من مندوب اﻷردن، يحيل بها نص بيان صادر عن وزير الدولة للشؤون الخارجية في اﻷردن، بشأن المذبحة التي ارتكبت داخل الحرم الابراهيمي الشريف، في نفس التاريخ.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République du Mali en date du 25 décembre 1999, et relative au coup d'État militaire survenu en République de Côte d'Ivoire le 24 décembre 1999 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الصادر عن حكومة جمهورية مالي في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بشأن الانقلاب العسكري الذي وقع في جمهورية كوت ديفوار يوم ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre le texte de la déclaration du Gouvernement du Burundi sur les négociations interburundaises d'Arusha sous la facilitation de Mwalimu Julius Nyerere, en particulier sur les travaux de la session du 5 au 17 juillet 1999 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوروندي بشأن المفاوضات التي أجرتها اﻷطراف البوروندية في أروشا والتي قام بتيسيرها السيد مواليمو جوليوس نييريري، ولا سيما بشأن أعمال الدورة المعقودة في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement tunisien qui a été publié à l'occasion de la célébration, le 10 décembre 1993, du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus