"le texte de la lettre" - Traduction Français en Arabe

    • نص الرسالة
        
    • الرسالة المرفقة
        
    • نص رسالة
        
    • على الرسالة
        
    • نسخ من رسالة المدير
        
    • نزار حمدون
        
    • طيه نسخة من الرسالة
        
    • المؤرخة بتاريخ
        
    • الرسالة نسخة من الرسالة
        
    le texte de la lettre érythréenne a été communiquée au Secrétariat. UN وقد أحيل نص الرسالة الإريترية أيضا إلى الأمانة العامة.
    Il ne voit aucune nécessité de communiquer le texte de la lettre à la Cinquième Commission avant son envoi. UN وأضاف أن وفده لا يرى ما يستدعي قيام الرئيس بعرض نص الرسالة على اللجنة الخامسة قبل توجيهها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la lettre du Directeur général à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى نص الرسالة الواردة من المدير العام.
    M. Jelavić a demandé que le texte de la lettre reproduite en annexe soit distribué comme document de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد طلب السيد يلافيتش تعميم الرسالة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    le texte de la lettre du Secrétaire général de l'OTAN figure dans l'annexe II du présent rapport. UN ويرد نص رسالة اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Compte tenu de ce qui précède, je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Cassese à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN واعتبارا لما سلف، أرجو ممتنا أن تتفضلوا بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الواردة من رئيس المحكمة، القاضي كاسيسي.
    Le Conseil a prorogé le mandat d’une mission de maintien de la paix des Nations Unies et adopté le texte de la lettre adressée au Président de l’Assemblée générale par son président. UN ومدد واحدة من ولايات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم واعتمد نص الرسالة التي وجهها رئيس المجلس إلى رئيس الجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte de la lettre que M. Mohamed Abdelaziz, Président de la RASD et Secrétaire général du Front Polisario, vous adresse. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية.
    le texte de la lettre et les renseignements complémentaires fournis par le demandeur figurent aux annexes I et II de la présente note. UN ويرد نص الرسالة والمعلومات الإضافية المقدمة من مقدم الطلب في المرفقين الأول والثاني لهذه المذكرة.
    le texte de la lettre et les renseignements complémentaires fournis par le demandeur figurent aux annexes I et II de la présente note. UN ويتضمن المرفقان الأول والثاني لهذه المذكرة نص الرسالة ومعلومات إضافية قدمتها المنظمة صاحبة الطلب.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la lettre ci-jointe, qui vous est adressée, comme document de la Réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN سأغدو ممتنا إذا تفضلتم باﻹيعاز بتعميم نص الرسالة المرفقة طيه الموجهة إليكم بوصفها وثيقة من وثائق اجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Pour le texte de la lettre et de son annexe, qui contient le Consensus de Kingston, voir le document A/55/743. UN للاطلاع على نص الرسالة ومرفقها الذي يتضمن توافق آراء كينغستون، انظر الوثيقة A/55/743.
    Pour le texte de la lettre et de son annexe, qui contient le Programme pour les enfants touchés par la guerre, voir le document A/55/467-S/2000/973. UN للاطلاع على نص الرسالة ومرفقها الذي يتضمن البرنامج المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب، انظر الوثيقة A/55/467-S/2000/973.
    le texte de la lettre a été publié sous la cote S/1998/646. UN وقد صدر نص الرسالة بوصفه الوثيقة S/1998/646.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de la lettre ci-jointe au Président du Conseil de sécurité. UN أكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة الرسالة المرفقة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de la lettre ci-jointe au Président du Conseil de sécurité. UN أغدو ممتنا لو تكرمتم بإحالة الرسالة المرفقة إلى رئيس مجلس الأمن.
    A cette fin, je vous fais tenir ci-joint, à titre d'information et pour vous permettre de prendre les dispositions opportunes, le texte de la lettre du Président par intérim du Comité et les pièces qui y sont jointes Pour la lettre et les pièces qui y sont jointes, voir doc. S/26040. UN ولهذا الغرض أحيل اليكم طيه نص رسالة نائب رئيس اللجنة وضمائمها للعلم واتخاذ الاجراء الملائم*.
    L'annexe du présent document contient le texte de la lettre du Contrôleur ainsi que les informations complémentaires fournies au Comité consultatif durant les débats qu'il a consacrés à la question. UN ويرد في مرفق هذا التقرير نص رسالة المراقب المالي ومعلومات إضافية قدمت الى اللجنة الاستشارية في أثناء مداولاتها بشأن المسألة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون.
    Le Président a demandé que le texte de la lettre de la Directrice générale de l'UNICEF et la décision qui était jointe soient distribués au Conseil et demandé à la Directrice exécutive du FNUAP si elle avait des observations à formuler. UN وطلب الرئيس توزيع نسخ من رسالة المدير التنفيذي لليونيسيف والقرار المرفق بها على أعضاء المجلس وسأل المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عما إذا كان لديها أي تعليقات.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la lettre susmentionnée et du projet de résolution qui lui est annexé comme document de la Cinquième Commission, au titre du point 120 de l'ordre du jour. UN وأغدو ممتنا لو أمكن تعميم الرسالة المذكورة أعلاه ومشروع القرار المرفق بها كوثيقة من وثائق اللجنة الخامسة في إطار البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال. )توقيع( نزار حمدون
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 30 octobre 2007 que vous adresse M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الموجهة إليكم من السيد محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous a adressée ce jour le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة طيه المؤرخة بتاريخ هذا اليوم والموجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية بلدي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 16 décembre 2005 (voir annexe) que j'ai adressée à votre prédécesseur. UN أرفق طي هذه الرسالة نسخة من الرسالة المبعوثة إلى سلفكم في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus