le texte de synthèse a été examiné plus avant lors des séances suivantes. | UN | وفي الجلسات التالية أجريت مناقشات أخرى بشأن النص الموحد. |
À la deuxième session, un Groupe de travail plénier officieux a été constitué, qui a été chargé d'examiner le texte de synthèse sous la présidence du juge Treves. | UN | وفي الدورة الثانية، أنشئ فريق عامل جامع استشاري غير رسمي، برئاسة القاضي تريفيس، لاستعراض النص الموحد. |
le texte de synthèse des articles 10 et 11 proposé par le Groupe de rédaction informel figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وللاطلاع على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ كما اقترحه فريق الصياغة غير الرسمي، انظر المرفق اﻷول. |
Il est convenu que le texte de synthèse des vice-présidents, bien que ne contenant que les deux premiers chapitres de l'Agenda pour le développement, devrait servir de base aux négociations. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يستخدم النص التوليفي أساسا للمفاوضات حتى وإن كان لا يتضمن سوى الفصلين اﻷولين من خطة التنمية. |
Il a examiné le texte de synthèse et procédé à un échange de vues sur le troisième chapitre. | UN | واستعرض الفريق العامل النص التوليفي وتبادل وجهات النظر بشأن الفصل الثالث. |
Il s'est fondé, pour ses travaux, sur le texte de synthèse figurant dans le document A/AC.261/3 (Part I) et (Part II). | UN | واستندت اللجنة المخصصة أثناء النظر في تلك المواد إلى النص المدمج الوارد في الجزأين الأول والثاني في الوثيقة A/AC.261. |
La plupart des délégations ont préféré la version de l'article 17 figurant dans le texte de synthèse faisant l'objet de la négociation. | UN | وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد. |
Cette année, nous avons mené de longs débats sur la question, mais nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur le texte de synthèse. | UN | وفي هذا العام عقدنا مناقشات واسعة بشأن المسألة ولكننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق الآراء على النص الموحد. |
20. le texte de synthèse présenté par le Président constituait, de l'avis de la plupart des orateurs, une proposition équilibrée qui offrait, sans être idéale, une base acceptable pour un éventuel compromis. | UN | ٠٢- ووجد معظم المتكلمين أن النص الموحد للرئيس هو اقتراح متوازن يشكل أساسا مقبولا لحل توفيقي ممكن، وإن لم يكن مثاليا. |
21. Selon une autre opinion, le texte de synthèse semblait être en deçà du seuil des normes existantes et était donc inacceptable dans sa forme actuelle. | UN | ١٢- ووفقا لرأي آخر، بدا النص الموحد دون عتبة المعايير القائمة وأنه من ثم غير مقبول بشكله الحالي. |
Afin de préserver le caractère concis du présent rapport, nous présentons d'autres informations plus détaillées dans le texte de synthèse de la loi, qui peut être consulté sur le site Web du Comité contre le terrorisme. | UN | وبغية المحافظة على الطابع الموجز لهذا التقرير، يرجى الرجوع إلى النص الموحد للقانون المتاح على موقع لجنة مكافحة الإرهاب على شبكة الإنترنت، للحصول على مزيد من التفاصيل. |
La CARICOM est favorable à une convention générale sur le terrorisme international qui contienne une définition précise et opérationnelle du terrorisme, et approuve le texte de synthèse élaboré par le coordonnateur des consultations informelles sur le projet de convention. | UN | 51 - وأعلن أن المجموعة الكاريبية تؤيد وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تحتوي على تعريف عملي للإرهاب، كما تؤيد النص الموحد الذي أعده منسق المشاورات غير الرسمية حول مشروع الاتفاقية. |
À cette fin, le Gouvernement des États-Unis est prêt à accepter les paragraphes du dispositif qui figurent dans le texte de synthèse et à examiner l'inclusion dans le préambule d'un alinéa concernant la protection du principe de l'autodétermination. | UN | وأضاف أنه، تحقيقا لهذه الغاية، فإن حكومته مستعدة لقبول الفقرات الواردة في النص الموحد من المنطوق، ولمناقشة فقرة الديباجة المتصلة بحماية مبدأ تقرير المصير. |
15. Au cours de sa treizième session, le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de déclaration figurant dans le texte de synthèse présenté par le Président—Rapporteur et révisé par ses soins sur la base des propositions et des amendements soumis par les délégations et par le Groupe de rédaction officieux, comme indiqué dans les paragraphes qui suivent. | UN | ٥١- في مسار الدورة الثالثة عشرة، نظر الفريق العامل في مشروع اﻹعلان كما ورد في النص الموحد المقدم من الرئيس - المقرر والذي قام بتنقيحه بعد ذلك استنادا إلى الاقتراحات والتعديلات المقدمة من الوفود ومن فريق الصياغة غير الرسمي على النحو الوارد في الفقرات التالية، واعتمد مشروع اﻹعلان. |
24. Plusieurs orateurs ont indiqué que le texte de synthèse présenté par le Président ne pourrait constituer la base d'un consensus qu'à condition qu'une solution satisfaisante soit apportée au problème encore non résolu du financement. | UN | ٤٢- وأشار عدة متحدثين إلى أن النص الموحد للرئيس يمكن أن يخدم فحسب كأساس لتوافق في اﻵراء رهنا بالتوصل إلى حل مرضٍ لقضية التمويل التي لم تُحسم. |
45. La représentante de la Chine a déclaré qu'elle n'avait aucune objection contre la simplicité, mais qu'il conviendrait de retenir tous les principes fondamentaux figurant dans le texte de synthèse. | UN | ٥٤- وقالت ممثلة الصين إنها لا تعترض على البساطة، وإلا أنه ينبغي الاحتفاظ في النص بكل المبادئ اﻷساسية الــواردة فــي النص الموحد. |
Le Groupe de travail est convenu que le texte de synthèse des vice-présidents, bien que ne contenant que les deux premiers chapitres de l'Agenda pour le développement, devrait servir de base aux négociations. | UN | واتفق الفريق العامل على أن النص التوليفي الذي أعده نائبا الرئيس، حتى وإن كان لا يتضمن سوى الفصلين اﻷولين من " خطة للتنمية " ، ينبغي أن يستخدم أساسا للمفاوضات. |
Le Groupe de travail a examiné le texte de synthèse et procédé à un échange de vues sur le troisième chapitre de l'Agenda pour le développement. | UN | واستعرض الفريق العامل النص التوليفي وتبادل وجهات النظر بشأن الفصل الثالث من " الخطة " . |
Le Groupe de travail a examiné le texte de synthèse et procédé à un échange de vues sur le troisième chapitre de l'Agenda pour le développement. | UN | واستعرض الفريق العامل النص التوليفي وتبادل وجهات النظر بشأن الفصل الثالث من " الخطة " . |
Il a fondé ses délibérations sur le texte de synthèse publié sous la cote A/AC.261/3/Rev.5 ainsi que sur les propositions et contributions présentées par des gouvernements. | UN | واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.5 وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات. |
Il a fondé ses délibérations sur le texte de synthèse publié sous la cote A/AC.261/3/Rev.5 ainsi que sur les propositions et contributions présentées par des pays. | UN | واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة A/AC.261/3/Rev.5 وإلى الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات. |
Il s'est fondé, pour ses délibérations, sur le texte de synthèse figurant dans le document A/AC.261/3/Rev.3 et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. | UN | واستندت في مداولاتها إلى النص المدمج الوارد في الوثيقة (A/AC.261/3/Rev.3) وإلى اقتراحات ومساهمات مقدمة من الحكومات. |
Le paragraphe 2 consisterait dans le texte du paragraphe 3 de l'article 14 figurant dans le texte de synthèse et son début se lirait comme suit : " L'auteur présumé de l'infraction est en droit notamment " . | UN | أما الفقرة ٢ فتبدأ بعبارة، " وفي جملة أمور " يتبعها نص الفقرة ٣ من المادة ١٤ بصيغتها الواردة في النص التفاوضي الموحد. |