"le texte dont nous sommes saisis" - Traduction Français en Arabe

    • النص المعروض علينا
        
    Cependant, malgré la situation juridique claire dans laquelle nous nous trouvons, le texte dont nous sommes saisis se prête à être mal interprété. UN ومع ذلك، وبالرغم من الحالة الواضحة تماما التي نحن إزاءها، فإن النص المعروض علينا يمكن أن يساء تفسيره.
    le texte dont nous sommes saisis représente un consensus obtenu après deux mois de négociations. UN إن النص المعروض علينا يمثل توافقا في الآراء تم التوصل إليه بعد شهرين من المفاوضات.
    À cet égard, nous regrettons que le texte dont nous sommes saisis ne mentionne pas les résolutions pertinentes adoptées cette année par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، نأسف لأن النص المعروض علينا لا يذكر القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن هذا العام.
    C'est donc la raison pour laquelle nous sommes prêts à nous associer à un consensus sur le texte dont nous sommes saisis. UN أخيرا، نحن إذن مستعدون للمشاركة في توافق الآراء بشأن النص المعروض علينا.
    Malheureusement, les auteurs n'ont pas incorporé ces propositions dans le texte dont nous sommes saisis. UN وللأسف لم يُضمّن مقدمو مشروع القرار تلك المقترحات في النص المعروض علينا.
    Malheureusement, le texte dont nous sommes saisis contient des ambiguïtés et des incohérences. UN والمؤسف أن النص المعروض علينا يتضمن نقاطا ملتبسة ومتعارضة.
    le texte dont nous sommes saisis n'est peut-être pas satisfaisant pour tous les membres du Comité des Vingt-Quatre, notamment en ce qui concerne certains des domaines de préoccupation les plus critiques. UN إن النص المعروض علينا قد لا يكون مرضا لكل أعضاء لجنة اﻟ ٢٤، وخاصــــة فيمــا يتصل ببعض مجالات الاهتمام الحساسة.
    Cependant, nous estimons nécessaire de dire clairement que le texte dont nous sommes saisis n'est pas un texte que nous pouvons appuyer à fond, pour plus d'une raison. UN إلا أننا نرى أن من الضروري أن نوضح أن النص المعروض علينا ليس النص الذي يمكن أن نؤيده تأييدا تاما، ﻷكثر من سبب.
    Nous regrettons que la compréhension dont nous ont témoignée leurs capitales n'ait pas encore été reflétée dans le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ونشعر بالأسف لحقيقة أن رسائل التفاهم التي تلقتها عواصم هذه البلدان لم تبرز بعد في النص المعروض علينا اليوم.
    Grâce aux changements convenus au cours du processus de consultation, j'espère que le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui sera adopté par consensus. UN وبالتغييرات التي اتُفق عليها خلال عملية المشاورات، آمل أن يُعتمد النص المعروض علينا هنا اليوم بتوافق الآراء.
    Comme les années précédentes, le texte dont nous sommes saisis a tout lieu d'être recommandé. UN وكما هو الحال في الأعوام الماضية، يتميز النص المعروض علينا بالكثير مما هو جدير بالثناء.
    Cette position repose sur notre volonté de faciliter l'accès à ces normes à un plus grand nombre d'États ainsi que l'application pragmatique de ses dispositions sans pour autant dénaturer l'essentiel de l'instrument international, but qui, selon nous, a été atteint dans le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وهذا الموقف يستند إلى رغبتنا في تسهيل انضمام عدد أكبر من الدول إلى هذه القواعد والتنفيذ الواقعي ﻷحكامها دون تشويه الفحوى اﻷساسية للصك. ونعتقد أن هذا قد حقق في النص المعروض علينا اليوم.
    A notre avis, cela devrait faciliter l'application de la résolution, car il ne devrait y avoir aucune ambiguïté quant à la manière dont le texte dont nous sommes saisis doit être interprété. UN ونحن نرى أن هذا ينبغي أن يسهل تنفيذ القرار، ﻷنه ينبغي ألا يكون هناك أي غموض بشأن الطريقة التي ينبغي أن يفسر بها النص المعروض علينا.
    le texte dont nous sommes saisis cet après-midi représente plusieurs mois de consultations à participation non limitée entre les parties intéressées, et ses auteurs sont reconnaissants au Secrétariat de l'intérêt qu'il a manifesté en cette occasion et de son assistance. UN إن النص المعروض علينا عصر اليوم يمثل شهورا عديدة من المشاورات المفتوحة بين اﻷطراف المهتمة، ومقدمو مشروع القرار ممتنون لحسن استجابة اﻷمانة العامة ومساعدتها.
    Le Groupe arabe réaffirme que le texte dont nous sommes saisis néglige les propositions suivantes, qu'il a précédemment mises en évidence : UN وفي هذا السياق تكرر المجموعة الإعراب عن أن النص المعروض علينا يغفل المقترحات التالية التي شددت عليها المجموعة في وقت سابق، وهي:
    Ce n'est pas par hasard que le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui est, comme ceux qui l'ont précédé, l'une des résolutions les plus longues et les plus détaillées adoptées chaque année par l'Assemblée générale. UN ليس من قبيل الصدفة أن النص المعروض علينا اليوم، شأنه شأن النصوص السابقة، هو الأطول وأحد القرارات الأكثر شمولا التي تتخذها الجمعية العامة سنويا.
    le texte dont nous sommes saisis a fait l'objet de consultations détaillées tant ici, à New York, qu'à Tirana, Albanie, au cours de la septième réunion du Conseil des Ministres des affaires étrangères. UN وقد خضع النص المعروض علينا لمشاورات مكثفة هنا في نيويورك وفي تيرانا البانيا على حد سواء خلال الاجتماع السابع لمجلس وزراء الخارجية.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier tous nos proches voisins, la République d'Indonésie et l'ancienne Puissance administrante, le Portugal, d'avoir fait preuve de coopération et de compréhension en acceptant le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جارتينا القريبتين، جمهورية إندونيسيا، والبرتغال، السلطة السابقة القائمة بالإدارة، على تعاونهما وتفهمهما من أجل الاتفاق على النص المعروض علينا اليوم.
    En effet, nous voyons, dans le texte dont nous sommes saisis, les avantages suivants : il offre aux pays en développement une occasion historique d'accéder au statut de membre permanent, mettant ainsi fin à un déséquilibre qui ne devrait plus exister. UN وفي الواقع، إننا نرى المزايا التالية في النص المعروض علينا اليوم. فهو يوفر فرصة تاريخية لانضمام البلدان النامية إلى العضوية الدائمة للمجلس، وبذلك نضع حدا لعدم التوازن الذي ينبغي ألا يوجد بعد الآن.
    le texte dont nous sommes saisis est l'aboutissement d'un long processus de consultations officieuses qui reflète notre volonté d'obtenir un large appui au projet de résolution. UN إن النص المعروض علينا هو نتاج عملية مكثفة من المشاورات غير الرسمية التي تعبر عن استعدادنا للتوصل إلى دعم واسع النطاق لمشروع القرار هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus