* le texte du décret est conservé au Secrétariat où il peut être consulté. | UN | * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
le texte du décret a été publié dans le Bulletin du droit de la mer no 57. | UN | ويرد نص المرسوم في نشرة قانون البحار، العدد 57. |
* le texte du décret est conservé au Secrétariat (bureau S-3055) où il peut être consulté. | UN | * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة، الغرفة S-3055، حيث يمكن الاطلاع عليــه. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—inclus le texte du décret du Président de la République d'Azerbaïdjan relatif au génocide des Azerbaïdjanais. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص مرسوم رئيس جمهورية أذربيجان بشأن موضوع اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين. |
le texte du décret est joint en annexe à la présente note le texte du décret peut être consulté au bureau S-3545. | UN | ونص المرسوم مرفق بهذه المذكرة*. ـ * يمكن الاطلاع على نص المرسوم في الغرفة S-3545. |
On trouvera à l'annexe F le texte du décret présidentiel n° 930. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق واو، نسخة من المرسوم الرئاسـي 930. |
Des copies du décret le texte du décret peut être consulté dans le bureau S-3545. | UN | ـ * يمكن الاطلاع على نص المرسوم في الغرفة S-3545. |
* le texte du décret est conservé au Secrétariat, où il peut être consulté. | UN | * توجد نسخة من نص المرسوم في محفوظات الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه |
* le texte du décret est déposé auprès du Secrétariat et est disponible pour consultation. | UN | * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليــه. |
Lettre datée du 11 septembre (S/21782), adressée au Secrétaire général par le représentant du Panama, transmettant le texte du décret No 353 promulgué par le Président du Panama. | UN | رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر (S/2l782) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بنما، يحيل بها نص المرسوم رقم ٣٥٣ الصادر عن رئيس بنما. |
9. Mme GAITAN DE POMBO remercie la délégation d'avoir fait distribuer un certain nombre de documents, en particulier le texte du décret régissant les actions des " groupes de légitime défense " . | UN | ٩- السيدة غايتان دي بومبو شكرت الوفد على العمل على توزيع عدد من الوثائق، وبخاصة نص المرسوم الذي يحكم تصرفات " مجموعات الدفاع الشرعي عن النفس " . |
On trouvera ci-après le texte du décret No 54-99 portant création de la Commission nationale pour l'application du droit international humanitaire, tel qu'il a été modifié par le décret No 122-99. | UN | ويرد طيه نص المرسوم رقم 54-99 بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونص المرسوم رقم 122-99 الذي يعدل المرسوم رقم 54-99. |
Veuillez trouver ci-joint le texte* du décret sur les mesures prises pour appliquer les résolutions 2009 (2011) et 2016 (2011) du Conseil de sécurité promulgué par le Président de la Fédération de Russie le 6 mai 2012. | UN | تجدون مرفقاً طيَّه نص* المرسوم الصادر عن رئيس الاتحاد الروسي، المؤرخ 6 أيار/مايو 2012 والمتعلق بتدابير تنفيذ قرارَي مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2009 (2011) و 2016 (2011). |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte du décret du Président du Turkménistan, daté du 12 mars 2004, concernant la garantie des libertés religieuses des citoyens au Turkménistan (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص المرسوم الرئاسي لتركمانستان، المؤرخ 12 آذار/مارس 2004، بشأن كفالة حرية الأديان لمواطني تركمانستان (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du décret relatif au génocide des Azerbaïdjanais, publié par le Président de la République azerbaïdjanaise le 26 mars 1998 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص المرسوم المتعلق بإبادة اﻷذربيجانيين الذي أصدره السيد حيدر علييف، رئيس جمهورية أذربيجان في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du décret No 93-2380 en date du 1er décembre 1993, en arabe et en français, portant création du " Prix du Président de la République tunisienne pour les droits de l'homme " (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرســـل لكم طي هذا باللغتين العربية والفرنسية نص المرسوم رقم ٠٨٣٢-٣٩ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، الذي ينص على إنشاء " جائزة رئيس الجمهورية التونسية لحقوق اﻹنسان " )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 8 août (S/21476), adressée au Secrétaire général par le représentant du Brésil, transmettant le texte du décret présidentiel No 99441 promulgué par le Président du Brésil le 7 août 1990, concernant les sanctions obligatoires contre l'Iraq et le Koweït. | UN | رسالـة مؤرخـة ٨ آب/أغسطس (S/21476) موجهة إلـى اﻷميـن العـام من ممثل البرازيل، يحيل بها نص المرسوم الرئاسـي رقـم ١٤٤٩٩ الـذي أصـدره رئيس جمهورية البرازيـل في ٧ آب/أغسطس ٠٩٩١ بشأن الجـزاءات الالزاميــة المفروضــة علـى العراق والكويت. |
Lettre datée du 15 août (S/21530), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Argentine, transmettant le texte du décret présidentiel 1560 du 13 août 1990. | UN | رسالة مؤرخة ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١ (S/21530) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اﻷرجنتين، يحيل بها نص المرسوم الرئاسي رقم ٠٦٥١ المؤرخ ٣١ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
le texte du décret d'application du 27 mai 1994 est joint en annexe à la présente note le texte du décret peut être consulté au bureau S-3545. | UN | ومرفق بهذه المذكرة نص مرسوم التنفيذ المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤*. |
Lettre datée du 26 juillet (S/26171), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Argentine, transmettant le texte du décret du 12 juillet 1993 concernant les sanctions contre Haïti. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه (S/26171) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اﻷرجنتين يحيل بها نص مرسوم صادر في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن الجزاءات الموقعة على هايتي. |
Vous trouverez ci-joint le texte du décret présidentiel no 402 relatif à la proclamation d'un état de guerre sur l'ensemble du territoire de la Géorgie et de la mobilisation générale. | UN | وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة. |