"le texte du projet de loi" - Traduction Français en Arabe

    • نص مشروع القانون
        
    • نص مشروع قانون
        
    Le Groupe de travail a demandé au Secrétariat de distribuer le texte du projet de loi type aux gouvernements et aux organisations intéressées pour observations. UN وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة العامة تعميم نص مشروع القانون النموذجي على الحكومات والمنظمات المعنية للتعليق عليه.
    le texte du projet de loi est en train d'être affiné pour tenir compte des observations qui ont été faites. UN ويجري العمل على تنقيح نص مشروع القانون مع أخذ التعليقات التي قدمت في الاعتبار.
    Le rapport du groupe de rédaction, qui contient le texte du projet de loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services approuvé par le Groupe de travail, figure en annexe au présent rapport. UN كما يرد في مرفق هذا التقرير تقرير فريق الصياغة المتضمن نص مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على النحو الذي وافق عليه الفريق العامل.
    le texte du projet de loi type approuvé par le Groupe de travail à sa vingt-huitième session a été adressé à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales intéressées, pour observations. UN وقد أرسل نص مشروع القانون النموذجي بصيغته التي وافق عليها الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين الى جميع الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة للتعليق عليه.
    71. Il convient de noter que le Gouvernement a annoncé qu'il avait l'intention de lever l'état d'urgence une fois que le texte du projet de loi antiterroriste aurait été définitivement mis au point. UN 71- وينبغي أن يلاحظ أن الحكومة قد أعلنت عزمها على إنهاء حالة الطوارئ بعد الانتهاء من صياغة نص مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Il a été noté que le texte du projet de loi type, avec la compilation des observations des gouvernements et des organisations intéressées, serait soumis à la Commission à sa vingt-huitième session, pour examen final et adoption. UN ولوحظ أن نص مشروع القانون النموذجي، سيعرض على اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين، مشفوعا بما تجمع من تعليقات الحكومات والمنظمات المعنية، لاستعراضه بصورة نهائية واعتماده.
    Certaines différences existent cependant, qui ont fait l'objet de plusieurs critiques, mais, d'une façon générale, le texte du projet de loi est le fruit d'une étude approfondie dans laquelle il a été tenu compte des différents points de vue sur la question. UN غير أنه ما زالت هناك بعض الاختلافات التي كانت موضع انتقادات عديدة. ولكن نص مشروع القانون هو بوجه عام ثمرة دراسة متعمقة أخذت فيها مختلف وجهات النظر بعين الاعتبار.
    22. Le Président invite les délégations à faire des commentaires généraux sur le texte du projet de loi type. UN 22- الرئيس: دعا الوفود إلى تقديم تعليقات عامة على نص مشروع القانون النموذجي.
    D'après la CCDH, le texte du projet de loi comporte certaines lacunes qui pourraient entraver le bon fonctionnement du mécanisme national de prévention prévu à l'article 17 de l'OP-CAT. UN وترى اللجنة الاستشارية أن نص مشروع القانون يتضمن بعض الثغرات التي قد تعوّق الأداء السليم للآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في المادة 17 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    97. La Commission, après avoir examiné le texte du projet de loi type révisé par le groupe de rédaction4, a adopté, à sa 545e séance, le 15 juin 1994, la décision suivante : UN ٧٩ - إن اللجنة، بعد أن نظرت في نص مشروع القانون النموذجي كما نقحه فريق الصياغة)٤(، اعتمدت القرار التالي في جلستها ٥٤٥، المعقودة في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤:
    le texte du projet de loi type est joint en annexe au rapport de la trente-septième session du Groupe de travail (A/CN.9/483). UN ويرد نص مشروع القانون النموذجي في مرفق تقرير الدورة السابعة والثلاثين للفريق العامل (A/CN.9/483).
    206. le texte du projet de loi type, tel qu'approuvé par le Groupe de travail à sa vingt-huitième session, a été envoyé à tous les gouvernements et aux organisations internationales intéressées pour observations. UN ٦٠٢ - وأرسل نص مشروع القانون النموذجي، بصيغته التي أقرها الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين، الى جميع الحكومات والى المنظمات الدولية المهتمة للتعليق عليه.
    141. La Commission, après avoir examiné le texte du projet de loi type tel que révisé par le groupe de rédaction, a adopté à sa 750e séance, le 24 juin 2002, la décision suivante: UN 141- اعتمـدت اللجنة القـرار التالي في جلستها 750 المعقودة في 24 حزيران/يونيــه 2002، بعد أن نظرت في نص مشروع القانون النموذجي بصيغته المنقحة من فريق الصياغة:
    7. En prévision de la trente-cinquième session de la Commission, le texte du projet de loi type approuvé par le Groupe de travail a été distribué à tous les gouvernements et aux organisations internationales intéressées afin qu'ils formulent leurs commentaires. UN 7- واستعدادا للدورة الخامسة والثلاثين للجنة، عمم نص مشروع القانون النموذجي، حسبما وافق عليه الفريق العامل، على جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية للتعليق عليه.
    4. Le Président rappelle que, lors de consultations informelles antérieures, quelques délégations avaient insisté pour que l'obligation de signature apparaisse dans le texte du projet de loi type. UN 4- الرئيس: أشار إلى أن بعض الوفود أصرّت، خلال المشاورات غير الرسمية السابقة، إلى أنه ينبغي أن يظهر الشرط المتعلق بالتوقيع في نص مشروع القانون النموذجي.
    8. Dans le cadre des préparatifs de la trente-quatrième session de la Commission, le texte du projet de loi type approuvé par le Groupe de travail a été distribué à tous les gouvernements et aux organisations internationales intéressées pour qu'ils soumettent leurs commentaires. UN 8- واعدادا للدورة الرابعة والثلاثين للجنة، جرى تعميم نص مشروع القانون النموذجي، حسبما وافق عليه الفريق العامل، على جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية لابداء تعليقاتها.
    b) Les critères de sélection des membres du Conseil par la Commission parlementaire des droits de l'homme doivent être étoffés, soit dans le texte du projet de loi, soit dans le document séparé du Règlement intérieur; UN (ب) ينبغي الإسهاب في تناول معايير اختيار اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان أعضاء المجلس، إما في نص مشروع القانون وإما في وثيقة النظام الداخلي المنفصلة؛
    a) Un rapport de situation sur l'élaboration et l'adoption du projet de loi contre le terrorisme et, en particulier, une indication, dès que cela sera possible, de la date à laquelle le texte du projet de loi sera affiché sur le site Web du Parlement sud-africain; et UN (أ) تقرير مرحلي عن إعداد وسن مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، بما في ذلك بوجه خاص إشارة، في أقرب وقت ممكن، إلى توفر نص مشروع القانون على موقع برلمان جنوب أفريقيا على الإنترنت؛
    1. Dans le cadre des préparatifs de la trente-quatrième session de la Commission, le texte du projet de loi type sur les signatures électroniques tel qu'approuvé par le Groupe de travail sur le commerce électronique à sa trente-cinquième session a été distribué à tous les gouvernements et aux organisations internationales intéressées pour qu'ils soumettent leurs commentaires. UN 1- إعدادا للدورة الرابعة والثلاثين للجنة، جرى تعميم نص مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، بصيغته التي وافق عليها الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية في دورته الخامسة والثلاثين، على جميع الحكومات وعلى المنظمات الدولية المعنية، لإبداء تعليقاتها.
    1. En vue de la trente-cinquième session de la Commission, le texte du projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale a été distribué à tous les gouvernements et aux organisations internationales intéressées afin que ceux-ci puissent formuler leurs commentaires. UN 1- تحضيرا للدورة الخامسة والثلاثين للجنة، عُمّم نص مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي على جميع الحكومات وعلى المنظمات الدولية المعنية للتعليق عليه.
    1. En vue de la trente-cinquième session de la Commission, le texte du projet de loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale a été distribué à tous les gouvernements et aux organisations internationales intéressées afin que ceux-ci puissent formuler leurs commentaires. UN 1- تحضيرا للدورة الخامسة والثلاثين للجنة، عُمّم نص مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي على جميع الحكومات وعلى المنظمات الدولية المعنية للتعليق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus