"le texte figurant dans" - Traduction Français en Arabe

    • النص الوارد في
        
    • الصياغة الواردة في
        
    • النص الوارد بين
        
    • للنص الوارد في
        
    En outre, plusieurs délégations avaient réaffirmé leur préférence pour le texte figurant dans le CRP.1. UN وأعادت وفود عديدة تأكيد تفضيلها النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع CRP.1.
    Le Conseil est invité à adopter le texte figurant dans la partie A en tant que stratégie de coopération technique de la CNUCED. UN ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد.
    C'est pourquoi l'annexe II reprend, sans aucune modification, le texte figurant dans l'annexe V de ce rapport. UN ولهذا السبب، يعكس المرفق الثاني، دون أي تعديل، النص الوارد في المرفق الخامس لذلك التقرير.
    Il lui a été rappelé que le texte figurant dans cette note était le résultat de négociations menées en son sein depuis 2002. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002.
    S’agissant du chapeau de l’article 5 quater, relatif aux crimes de guerre, l’Union européenne appuie le texte figurant dans la variante 2. UN ٤١ - وبالنسبة الى فاتحة المادة ٥ رابعا ، بشأن جرائم الحرب ، قال ان الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الصياغة الواردة في الخيار ٢ .
    30. Au paragraphe 3 de l'article 19, le texte figurant dans la première série de crochets serait supprimé. UN ٣٠ - وقال إن النص الوارد بين المجموعتين اﻷوليين من اﻷقواس المعقوفة في المادة ١٩ )٣( سوف يحذف .
    le texte figurant dans le document A/AC.252/L.13 a bénéficié d'un large appui et l'adjonction du paragraphe 4 proposée par le Mexique a été dans l'ensemble bien accueillie. UN وبرز تأييد واسع للنص الوارد في L.13 ورُحب بإضافة الفقرة 4 كما اقترحت المكسيك.
    Le représentant de l’Allemagne a conclu que, compte tenu de ces observations, les membres du Comité seraient peut-être disposés à adopter le texte figurant dans le projet de conclusion sans émettre de réserves. UN واختتم ممثل ألمانيا قائلا ان أعضاء اللجنة ، في ضوء هذه الملاحظات ، قد يكونوا مستعدين لاعتماد النص الوارد في مشروع الاستنتاج دون أي تحفظات .
    le texte figurant dans le document A/52/L.53/Rev.2 ayant répondu à ces critères, l'Union européenne a été en mesure de voter pour. UN ولما كان النص الوارد في الوثيقة A/52/L.53/Rev.2 يفي بهذه المتطلبات، فقد تمكن الاتحاد اﻷوروبي من التصويت لصالحه.
    À l'issue de cette séance, le texte figurant dans le document S/2001/1199 fut mis aux voix. UN وفي نهاية الاجتماع، طرح النص الوارد في الوثيقة S/2001/1199 للتصويت.
    Le Président invite la Commission à examiner le texte figurant dans le document A/CN.9/607, tel que modifié. UN 35 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 بصيغتها المعدّلة.
    Pour son examen des dispositions de ce chapitre, il s'est fondé sur le texte figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. UN ويستند نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 3 إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    Il lui a de nouveau été rappelé que le texte figurant dans cette note était le résultat de négociations menées en son sein depuis 2002. UN وتم تذكير الفريق العامل مرة أخرى بأن النص الوارد في المذكرة جاء نتيجة للمفاوضات التي دارت في إطار الفريق العامل منذ عام 2002.
    À cet égard, il a été convenu de supprimer le texte figurant dans les première et deuxième paires de crochets et de conserver celui figurant dans la troisième paire de crochets, ceux-ci étant supprimés. UN ومن أجل هذه الغاية، اتفق على أن يحذف النص الوارد في الزوجين الأول والثاني من الأقواس المعقوفة وأن يحتفظ بالنص الوارد بين الزوج الثالث من الأقواس المعقوفة بدون معقوفتين.
    Comme d'autres délégations, nous nous réjouissons de l'adoption de cette déclaration. De même, nous souhaiterions préciser que nous acceptons le texte figurant dans le document A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1 dans sa version anglaise. UN ونحن، كغيرنا من الوفود نرحب باعتماد اﻹعلان، ونود أن نشير إلىأننا نقبل النص الوارد في الوثيقة A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1 في نسخته الانكليزية.
    En ce qui concerne l'obligation fondamentale établie par le traité, j'en appelle à toutes les délégations afin qu'elles acceptent le texte figurant dans le document CD/NTB/WP.330. UN أود، في هذا الصدد، فيما يتعلق بالالتزام اﻷساسي للمعاهدة، أن أناشد الوفود كافة أن توافق على النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330.
    75. Le Groupe de travail est convenu d'examiner de plus près le libellé de l'autre proposition, en se fondant sur le texte figurant dans les documents A/CN.9/WG.II/WP.137 et A/CN.9/WG.II/WP.137/Add.1. UN 75- واتفق الفريق العامل على أن يواصل النظر في صوغ الاقتراح البديل استنادا إلى النص الوارد في الوثيقتين A/CN.9/WG.II/WP.137 وA/CN.9/WG.II/WP.137Add.1.
    11. Le Groupe de travail a examiné le point 4 de son ordre du jour en se fondant sur le texte figurant dans la note établie par le secrétariat (A/CN.9/WG.II/WP.131). UN ناقش الفريق العامل البند 4 من جدول الأعمال على أساس النص الوارد في المذكرة التي أعدتها الأمانة (A/CN.9/WG.II/WP.131).
    82. S'agissant de la deuxième phrase, il a été convenu de conserver le texte figurant dans la première paire de crochets, ceux-ci étant supprimés, et de supprimer le texte figurant dans les deuxième et troisième paires de crochets. UN 82- فيما يتعلق بالجملة الثانية، اتفق على أن يحتفظ بالنص الوارد في الزوج الأول من الأقواس المعقوفة بدون معقوفتين وأن يحذف النص الوارد في الزوجين الثاني والثالث من الأقواس المعقوفة.
    2. En réponse à cette demande, j'ai établi le texte figurant dans l'annexe I à la présente lettre pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée, à sa quatrième session. UN 2- واستجابة لهذا الطلب، قمت بإعداد النص الوارد في المرفق الأول لهذه الرسالة لعرضه عليكم في الدورة الرابعة للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Si le texte figurant dans lesdites conventions n'est pas inclus, il sera plus difficile de maintenir les sections C et D. L'impartialité de la Cour serait garantie si les conflits internes étaient soumis au critère de recevabilité et si les pouvoirs du Procureur et des Etats parties étaient également subordonnés à ce critère. UN واذا كانت الصياغة الواردة في تلك الاتفاقيات ليست مدرجة ، فان هذا سيعقد المشاكل فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال . وسوف تكون المحكمة نزيهة اذا كانت المنازعات الداخلية خاضعة لمعيار المقبولية وتكون سلطات المدعي العام والدول اﻷطراف خاضعة أيضا لهذا المعيار .
    112. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver sans crochets le texte figurant dans la deuxième paire de crochets et de fournir dans le Guide les explications nécessaires sur la nécessité de tenir compte des dispositions d'autres branches de la législation, telles que celles relatives au budget de l'État, en fixant la durée maximale des accords-cadres fermés. UN 112- وبعد المناقشة، اتُّفق على استبقاء النص الوارد بين ثاني معقوفتين مع حذف المعقوفتين وإدراج ما يلزم من توضيحات في الدليل بشأن ضرورة مراعاة أحكام سائر فروع القانون، مثل القانون الخاص بميزانية الدولة، لدى تحديد أيِّ مدة قصوى للاتفاقات الإطارية المغلقة.
    le texte figurant dans la section < < Environnement > > reprend en grande partie celui qui figure dans la section < < Santé humaine > > UN ويلاحظ أن جزءاً كبيراً من النص المدرج في الفرع المعنون ' ' البيئة`` أدناه هو إعادة للنص الوارد في الفرع المعنون ' ' صحة الإنسان``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus