le texte final de la Convention sera préparé, dans toutes les langues officielles des Nations Unies, dès que le processus de vérification linguistique sera terminé. | UN | وسيوضع النص النهائي للاتفاقية، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، متى تمت عملية التدقيق اللغوي. |
Cette disposition fut acceptée par la Conférence et elle figure dans le texte final de la Convention. | UN | وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية. |
La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. | UN | وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار. |
Nous appuyons le texte final de la Déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté il y a quelques semaines. | UN | ونؤيد النص النهائي للبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم اعتماده قبل بضعة أسابيع. |
La plupart des recommandations et remarques des éminents experts susmentionnés ont été incorporées dans le texte final de la loi. Les dispositions du Pacte relatives à la question de la citoyenneté ont donc été dûment prises en compte. | UN | وأضافت أن أغلبية توصيات وملاحظات الخبراء اللامعين اﻵنف ذكرهم أدرجت في النص الختامي للقانون، وأن أحكام العهد المتعلقة بمسألة المواطنية أخذت تماماً بعين الاعتبار. |
La Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة نشرها إلى جانب النص النهائي للاتفاقية. |
La section 36 dispose que le texte final de l'annexe sera celui qui aura été approuvé par l'institution spécialisée intéressée conformément à sa procédure constitutionnelle. | UN | وبموجب البند 36، يكون النص النهائي للمرفق هو النص الذي وافقت عليه الوكالة المتخصصة نفسها وفقا لإجراءاتها الدستورية. |
Toutefois, le texte final de la Loi type est un peu différent. | UN | بيد أن النص النهائي للقانون النموذجي هو نص مختلف شيئا ما. |
le texte final de la Déclaration et du Programme d'action sera publié sous forme de brochure dans toutes les langues officielles et fera l'objet d'une large distribution. | UN | وسوف يستنسخ النص النهائي في شكل كتيب لتوزيعه على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية. |
le texte final de l'Accord et celui des deux résolutions sont reproduits respectivement dans les annexes I et II du présent rapport. | UN | ويـرد في هذا التقرير علـى التوالي النص النهائي للاتفاق والمرفقان اﻷول والثاني والقراران. |
Malheureusement, cette proposition ne figure pas dans le texte final de la résolution. | UN | ومما يؤسف له أن ذلك الاقتراح لم يُدرج في النص النهائي للقرار. |
Il a ajouté que la Commission avait considéré que le texte final de la loi respectait pleinement les normes européennes dans ce domaine. | UN | وأضافت أن لجنة فينيسيا ترى أن النص النهائي للقانون يتوافق تماماً مع المعايير الأوروبية في هذا المجال. |
La section 36 dispose que le texte final de l'annexe sera celui qui aura été approuvé par l'institution spécialisée elle-même conformément à sa procédure constitutionnelle. | UN | وبموجب البند 36، يكون النص النهائي للمرفق هو النص الذي وافقت عليه الوكالة المتخصصة نفسها وفقا لإجراءات نظامها الأساسي. |
le texte final de ces directives devrait être adopté lors de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm qui doit se tenir dans le courant de l'année 2007. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم النص النهائي للمبادئ التوجيهية في منتصف عام 2007. |
L'autre possibilité consisterait à inviter le secrétariat de la Commission, de concert avec quelques experts, à établir a posteriori un commentaire fondé sur le texte final de la Convention, mais il resterait à déterminer dans quelle mesure un tel commentaire fait foi. | UN | وهناك إمكانية أخرى تتمثل في دعوة أمانة اللجنة، إلى جانب بضعة خبراء، لإعداد تعليق بعد الحدث، استناداً إلى النص النهائي للاتفاقية، لكن درجة هيمنة مثل هذا التعليق ما زال يتعين البت فيها. |
Le Directeur exécutif estime qu’avant de penser à élaborer une convention contre la corruption, il serait sage d’arrêter, pour la fin 2000, le texte final de la convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويرى المدير التنفيذي أنه قد يكون من الحكمة، قبل التفكير في وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، العمل بانتهاء عام ٢٠٠٠ على وضع النص النهائي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
L'Assemblée a également décidé que le Comité spécial lui présenterait le texte final de la Convention et des protocoles s'y rapportant afin qu'elle l'adopte au plus tôt, avant la tenue d'une conférence de haut niveau en vue de leur signature. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تقدم اللجنة المخصصة النص النهائي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى الجمعية لاعتمادها في وقت مبكر قبل عقد مؤتمر رفيع المستوى للتوقيع عليها. |
La délégation indienne partage l’avis du Groupe de travail sur le droit de l’insolvabilité, selon lequel le texte final de cet instrument devrait prendre la forme d’une législation type et non d’un traité type. | UN | ويشاطر الوفد الهندي الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار رأيه بأن النص النهائي لهذا الصك لا ينبغي أن يتخذ شكل معاهدة بل أن يصاغ في شكل تشريع. |
Nous appuyons pleinement le texte final de l'Agenda qui articule de manière extrêmement précieuse les principes propres à guider l'ONU dans l'oeuvre du développement au siècle prochain. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما النص النهائي للخطة ونرى أنه يعرب بشكل واضح تماما عن المبادئ التي يمكن أن تسترشد بها اﻷمم المتحدة في أداء دورها في عملية التنمية اﻵن وفي القرن القادم. |
162. Le 31 mars 2004, le Secrétaire général a donc présenté le texte final de son plan (Plan Annan V) aux parties concernées. | UN | 162- وعليه، قدَّم الأمين العام النص النهائي لخطته إلى الطرفين المعنيين في 31 آذار/مارس 2004 (خطة عنان الخامسة). |
le texte final de la Déclaration a ensuite été présenté aux participants par cheikha Hessa bint Khalifa bin Hamad Al-Thani, Vice-Présidente du Conseil suprême des affaires familiales. | UN | ثم قامت الشيخة حصة بنت خليفة بن حمد آل ثاني، نائب رئيسة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، بعرض النص الختامي لإعلان الدوحة على المؤتمر. |