Une note claire et succincte à cet effet accompagnerait ces articles dans le texte révisé du projet de convention; | UN | وسوف تكون تلك المواد مشفوعة بحاشية وجيزة وواضحة في النص المنقح لمشروع الاتفاقية؛ |
Sans procéder à un vote, le Comité adopte le texte révisé du projet de résolution B, tel qu’il a été modifié oralement. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا. |
Le Groupe de travail a présenté à la Commission le rapport du Président qui contenait également le texte révisé du projet de programme d'action. | UN | وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل. |
Pour ses travaux, il s'est fondé sur le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/4/Rev.5) ainsi que sur des propositions et contributions reçues des gouvernements. | UN | واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى نص منقح لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.5) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
Le Comité spécial a examiné les articles 1 à 3, 5 et 6 du projet de Convention, en se fondant sur le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/4/Rev.6) et sur des propositions et contributions reçues des gouvernements. | UN | 57- وناقشت اللجنة المخصصة المواد 1 الى 3 و5 و6 من مشروع الاتفاقية. واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى نص منقح لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.6) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
À la quinzième session, en 2009, la Commission a adopté, à titre de recommandation au Conseil, le texte révisé du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse publié sous la cote ISBA/15/LTC/CRP.1 et l'a transmis au Conseil pour examen à la seizième session. | UN | 11 - وخلال الدورة الخامسة عشرة التي عُقدت عام 2009، اعتمدت اللجنة النص المنقَّح لمشروع النظام المتعلق بالقشور الوارد في الوثيقة ISBA/15/LTC/CRP.1 على شكل توصية إلى المجلس للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة. |
La délégation indonésienne attend avec impatience le texte révisé du projet de directives qui sera présenté à la CNUDCI à sa vingt-huitième session. | UN | إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال. |
Les observations et propositions faites pendant la deuxième session sont reprises dans le texte révisé du projet de convention. | UN | وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع الاتفاقية . |
Les observations et propositions faites pendant la deuxième session sont reprises dans le texte révisé du projet de protocoleQui sera publié ultérieurement sous la cote A/AC.254/Add.3/Rev.2. | UN | وترد التعليقات والاقتراحات التي أبديت أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع البروتوكول .* |
le texte révisé du projet de résolution a ensuite été distribué sous la cote A/C.5/52/L.6. | UN | وقد عُمﱢم النص المنقح لمشروع القرار فيما بعد بوصفه الوثيقة A/C.5/52/L.6. |
Sur la base des consultations supplémentaires que nous avons tenues avec les États Membres après avoir présenté le texte révisé du projet de résolution, je voudrais apporter oralement la modification suivante au paragraphe 1. | UN | واستنادا إلى مشاورات إضافية مع الدول الأعضاء بعدما قدمنا النص المنقح لمشروع القرار، أود أن أجري التنقيح الشفوي التالي على الفقرة 1. |
Concernant l’élaboration du projet de rapport d’UNISPACE III, le Groupe de travail plénier avait examiné chapitre par chapitre le texte révisé du projet de rapport. | UN | ٢٢ - أما فيما يتعلق باعداد مشروع التقرير عن اليونيسبيس الثالث، فقد نظر الفريق العامل الجامع في كل باب من أبواب النص المنقح لمشروع التقرير. |
le texte révisé du projet de résolution prend en compte les préoccupations exprimées durant plusieurs séries de consultations et dénote non seulement un changement d'approche dans le traitement de cette question mais également un accent mis sur le fait que la diffamation de toute religion porte gravement atteinte à la dignité humaine, restreint la liberté de religion et incite à la haine religieuse et à la violence. | UN | وأضافت أن النص المنقح لمشروع القرار يعكس الشواغل التي أثيرت خلال جولات عديدة من المشاورات، ولا يبرز فحسب تغييراً في نهج التعامل مع هذه المسألة، بل يشدد على أن تشويه صورة أي دِين يعد إهانة خطيرة لكرامة الإنسان وتقييد حرية العقيدة وتحريض على الكراهية الدينية والعنف. |
La Présidente déclare qu'elle considère que la Commission souhaite adopter le texte révisé du projet de recommandation 248 proposé par le Canada, expédiant ainsi la dernière question de fond en instance. | UN | 5 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود اعتماد النص المنقح لمشروع التوصية 248 التي اقترحتها كندا، وبذلك يتم الانتهاء من آخر مسألة جوهرية. |
M. Gansukh (Mongolie) rappelle que le texte révisé du projet de résolution est le fruit des consultations informelles et bilatérales qui se sont tenues entre les délégations, qu'il remercie pour leur précieuse contribution. | UN | 8 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إن النص المنقح لمشروع القرار هو ثمرة مشاورات غير رسمية وثنائية عُقدت بين الوفود، وأعرب عن شكره للمساهمة القيمة التي قدمتها الوفود. |
18. À la même séance, le Comité préparatoire a décidé de soumettre le texte révisé du projet de document final (voir annexe I) à la Conférence d'examen de Durban pour examen et adoption. | UN | 18- وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة التحضيرية تقديم النص المنقح لمشروع الوثيقة الختامية (انظر المرفق الأول) إلى مؤتمر استعراض نتائج ديربان كي ينظر فيه ويعتمده. |
1. Nous appuyons dans l'ensemble le texte révisé du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux (A/CN.9/577), sous réserve des recommandations ci-dessous et des recommandations rédactionnelles et autres qui pourront être faites à la plénière. | UN | 1- نؤيد عموما النص المنقح لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الالكترونية في العقود الدولية (A/CN.9/577)، رهنا بمراعاة التوصيات الواردة أدناه وأي صياغة أو توصيات أخرى قد تتم في الجلسة العامة. |
La Présidente appelle l'attention sur le fait que le texte révisé du projet de résolution d'ensemble sur les petits territoires non autonomes (A/C.4/55/L.5) vient de paraître. | UN | 49 - الرئيسة: وجهت انتباه اللجنة إلى أن النص المنقح لمشروع القرار المشترك المتعلق بالأقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد صدر (A/C.4/55/L.5). |
Pour ses travaux, le Comité spécial s'est fondé sur le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/4/Rev.7) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. | UN | واستندت اللجنة المخصصة في عملها الى نص منقح لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.7) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
Pour ses travaux, le Comité spécial s'est fondé sur le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/4/Rev.8) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. | UN | واستندت اللجنة المخصصة في عملها الى نص منقح لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.8) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
Il s'est fondé, pour cela, sur le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/4/Rev.9) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. | UN | وقد استندت في أعمالها الى نص منقح لمشروع اتفاقية الأمـــم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Rev.9) والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات. |
À la quinzième session, en 2009, la Commission a adopté, à titre de recommandation au Conseil, le texte révisé du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse publié sous la cote ISBA/15/LTC/CRP.1 et l'a transmis au Conseil pour examen à la seizième session. | UN | 10- وخلال الدورة الخامسة عشرة التي عُقدت في عام 2009، اعتمدت اللجنة النص المنقَّح لمشروع النظام المتعلق بالقشور الوارد في الوثيقة ISBA/15/LTC/CRP.1 على شكل توصية إلى المجلس للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة. |