"le thème de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • موضوع العنف
        
    • موضوع عنف
        
    • بموضوع العنف
        
    Un timbre postal spécial sur le thème de la violence à l'égard des femmes a été publié et a reçu un accueil positif. UN وصدر طابع بريدي خاص بشأن موضوع العنف ضد المرأة وكان له رد فعل إيجابي.
    Il avait notamment pour but d'analyser les besoins de recherche sur le thème de la violence contre les femmes et les enfants et d'aborder la question de la traite des femmes et des enfants. UN وهدفه هو تحليل احتياجات البحث بشأن موضوع العنف ضد المرأة والطفل ومعالجة مسألة معاملة المرأة والطفل.
    le thème de la violence contre les femmes est également traité dans le cadre des campagnes de promotion de l'égalité des sexes. UN كما أن موضوع العنف ضد النساء هو محل البحث في إطار حملات تعزيز المساواة بين الجنسين.
    696. M. Rajani a présenté au Groupe de travail II le thème de la violence à l'école. UN 696- وعرض السيد راجاني موضوع " العنف في المدارس " في الفريق العامل الثاني.
    La HautCommissaire s'est félicitée de l'organisation d'une journée de débat sur le thème de la violence d'État contre les enfants. UN ورحبت المفوضة السامية بتنظيم يوم للمناقشة في موضوع عنف الدولة ضد الأطفال.
    Cet effort conjoint s'est soldé par plus de 300 campagnes et manifestations sur le thème de la violence à l'égard des femmes et a ouvert des perspectives de solution par des méthodes très imaginatives qui ont eu un grand écho dans le public. UN وأسفر هذه المجهود الموحد عن أكثر من ٠٠٣ حملة وحدث تناولت موضوع العنف ضد المرأة وأشارت إلى نهج ممكنة تجاه التوصل إلى حلول بطريقة مبتكرة للغاية تجذب انتباه الجمهور.
    L’accent a été mis en particulier sur le thème de la violence contre les femmes, question particulièrement préoccupante en Haïti, afin de faire connaître aux participants les mécanismes qui existent pour protéger les droits des femmes. UN وانصب التركيز بصفة خاصة على موضوع العنف ضد المرأة، وهو موضوع يحظى باهتمام محلي بشكل خاص، من أجل جعل المشاركات أكثر وعيا بالآليات القائمة التي تحمي حقوقهن.
    Outre l'élaboration d'une nouvelle législation offrant une protection accrue aux victimes de la violence domestique, la MINUK, en coopération avec les institutions locales, a supervisé l'organisation de plusieurs campagnes d'information et de sensibilisation sur le thème de la violence domestique. UN وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي.
    Ainsi, sur le thème de la violence à l'égard des femmes, l'INSTRAW a été chargé de mettre au point un manuel de formation en ligne sur le rôle que peuvent jouer les hommes pour mettre fin à la violence sexiste et de dispenser une telle formation en ligne. UN وعلى سبيل المثال، أُسند إلى المعهد، في إطار موضوع العنف ضد المرأة، وضع دليل تدريبي حاسوبي بشأن أدوار الرجال في إنهاء العنف القائم على أسس جنسانية وإجراء تدريب حاسوبي مباشر.
    En marge de la 60ème session de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, la Suisse a en outre organisé une réunion des ministres des affaires étrangères sur le thème de la violence subie par les femmes. UN وفضلا عن ذلك، عقدت سويسرا على هامش الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة اجتماعا لوزراء الخارجية حول موضوع العنف ضد المرأة.
    Le programme Girls for Gender Equity (les filles en faveur de l'égalité entre les sexes) concerne les adolescentes et a pour objectif d'organiser des ateliers et de faire des annonces d'intérêt public sur le thème de la violence sexuelle. UN وصممت مبادرة ' البنات من أجل التكافؤ بين الجنسين` للعمل مع المراهقات بغرض تكوين حلقات عمل وتصميم إعلانات للعاملين في الخدمة العامة بشأن موضوع العنف الجنسي.
    157. Dans le cadre des travaux de systématisation menés par le Centre d'études sur les femmes, une vingtaine d'études et enquêtes portant sur le thème de la violence envers les femmes, réalisées pendant la période 1994-1998 (bien que certaines remontent à 1991), ont été examinées et dépouillées. UN ١٥٧ - وجرى استعراض وتجميع ٢٠ من البحوث والدراسات بشأن موضوع العنف ضد المرأة، التي تمت خلال الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٨ ويرجع بعضها إلى عام ١٩٩١، وذلك كجزء من العمل التنظيمي لمركز دراسات المرأة.
    le thème de la violence à l'égard des femmes est récurrent dans l'ensemble du programme de l'organisation, et une approche intergénérationnelle est d'une grande importance (objectif 3). UN ويتقاطع موضوع العنف ضد المرأة مع جميع جوانب البرنامج، ويتسم النهج المشترك بين الأجيال أيضا بدرجة عالية من الأهمية في هذا الصدد (الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    D'autres initiatives ont été lancées, notamment un dialogue avec plus de 45 organisations ethniques et religieuses sur le thème de la violence familiale, un programme d'assistance humanitaire avec l'Église orthodoxe géorgienne visant à prévenir et combattre la violence sexuelle ou sexiste et la prestation de soins de santé procréative aux déplacés. UN وشملت المبادرات الأخرى حوارا مع أكثر من 45 من المنظمات العرقية والدينية المختلفة حول موضوع العنف العائلي، ونظم مع الكنيسة الأرثوذكسية الجورجية برنامجا للمساعدات الإنسانية بشأن منع العنف الجنسي والجنساني ومعالجته، والاستجابة لاحتياجات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا.
    Des publications et des informations générales sur le thème de la violence contre les femmes peuvent être téléchargées en allemand et en anglais sur le site www.frauen.bka.gv.at. UN ويمكن تنزيل المنشورات والمعلومات العامة بشأن موضوع العنف ضد المرأة باللغتين الألمانية والإنكليزية من www.frauen.bka.gv.at.
    Dans le cadre des travaux de systématisation menés par le Centre d'études sur les femmes, une vingtaine d'études et enquêtes portant sur le thème de la violence envers les femmes ont fait l'objet d'un examen et d'une synthèse. UN 263- وجرى استعراض وتجميع 20 من الدراسات والبحوث بشأن موضوع العنف ضد المرأة التي تمت بعد سنة 1991، وذلك كجزء من العمل التنظيمي لمركز دراسات المرأة.
    En outre, elle a encouragé l'étude des principales causes des maladies; la recherche sur le thème de la violence au sein de la famille et son rapport avec la santé; et la planification des efforts et leur concentration sur certains groupes spécifiques souffrant d'un autre type de discrimination, tels que les femmes autochtones, les prostituées et les femmes des régions rurales. UN وشجع هذا البرنامج أيضا على دراسة المنابع الأساسية لنشوء الأمراض، والبحث في موضوع العنف العائلي وعلاقته بالصحة، علاوة على تخطيط الجهود وتركيزها على مجموعات عاملة معينة تعاني نوعا آخر من التمييز، مثل السكان الأصليين من النساء، والبغايا، والريفيات.
    En retenant le thème de la violence à l'égard des femmes et des filles, la Commission de la condition de la femme vise plus particulièrement les mesures de prévention ainsi que les services multisectoriels et l'aide aux victimes et aux survivantes. UN إن لجنة وضع المرأة، بجعل موضوع العنف ضد النساء والفتيات موضوعها ذا الأولوية، تريد على وجه التحديد أن تتناول مسألة الوقاية والخدمات والاستجابات المتعددة القطاعات إزاء الضحايا/الناجيات من العنف.
    29. Nonobstant le consensus qui s'est dégagé sur le thème de la violence à l'égard des femmes lors de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, un plan comportant des objectifs précis et un soutien international sont nécessaires pour réduire la violence sexiste endémique, en particulier au sein des ménages. UN 29 - واستطردت قائلة إنه برغم توافق الآراء بشأن موضوع العنف ضد المرأة في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، تدعو الحاجة إلى وضع خطة محددة الأهداف وتقديم دعم دولي للحد من جريمة العنف الجنساني المنتشرة، ولا سيما في البيت.
    Il avait organisé une journée de débat général sur le thème de la violence d'État à l'égard des enfants en septembre 2000, qui devait être complétée en septembre 2001 par un débat sur la violence à l'égard des enfants dans leur famille et à l'école. UN وأجرت اللجنة نقاشا عاما، ليوم واحد، في أيلول/سبتمبر 2000 تناول موضوع عنف الدولة الذي يستهدف الأطفال؛ وسيستكمل هذا النقاش بنقاش آخر في أيلول/سبتمبر 2001 يتناول العنف الذي يستهدف الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس.
    Il contribue à ce que le thème de la violence contre les enfants soit intégré dans l'ensemble de l'organisation et fasse l'objet d'une attention particulière à tous les niveaux. UN وتساعد المفوضية على كفالة الأخذ بموضوع العنف ضد الأطفال في المنظمة ككل وإيلائه اهتماماً خاصاً على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus