"le thème des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • موضوع حقوق
        
    • بموضوع حقوق
        
    M. Ratu Madraiwiwi a prononcé un discours sur le thème des droits de l'homme et des valeurs culturelles dans la région du Pacifique. UN وألقى السيد راتو جوني مادراويوي كلمة تناول فيها موضوع حقوق الإنسان والقيم الثقافية في منطقة المحيط الهادئ.
    Les magistrats en activité bénéficient, depuis plusieurs années déjà, d'un séminaire de formation d'une semaine sur le thème des droits de l'homme. UN أما القضاة العاملون، فتعقد لهم منذ عدة سنوات، حلقة تدريبية لمدة أسبوع تتناول موضوع حقوق الإنسان.
    Nous appuyons les efforts déployés par l'ONU pour conserver le thème des droits de l'homme au centre de l'ordre du jour international. UN ونؤيد جهود الأمم المتحدة للإبقاء على موضوع حقوق الإنسان في قمة برنامج العمل الدولي.
    Il a déclaré avec conviction et optimisme que le dialogue entre toutes les religions, les confessions ou les croyances pouvait faire progresser le débat sur le thème des droits de l'homme et permettrait d'éviter la polarisation à laquelle donne lieu parfois le mélange de la religion et de la politique. UN ولقد ساهم بإيمانه وتفاؤله إذ إن الحوار بين الأديان وأشكال الإيمان والعقائد يعد مجالاً من المجالات التي يمكن فيها مناقشة وبحث موضوع حقوق الإنسان أن يحرزا تقدماً مثمراً، وذلك من شأنه أن يؤدي إلى تجنب الاستقطاب عندما تتداخل في بعض الأحيان المسائل الدينية والسياسة.
    Toujours à la même séance, M. Ayitegan Kouevi, membre de l'Instance, a fait une déclaration résumant le débat tenu sur le thème des droits de l'homme. UN 75 - وفي الجلسة نفسها أدلى عضو المنتدى ايتيغيان كويفي ببيان أوجز فيه المناقشة المتعلقة بموضوع حقوق الإنسان.
    Réunion-débat de haut niveau d'une demi-journée consacrée à l'intégration des droits de l'homme sur le thème des droits de l'homme et du programme de développement au-delà de 2015, centrée sur les domaines liés au droit à l'éducation UN حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حقوق الإنسان وخطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز على المجالات المتصلة بالحق في التعليم
    Grâce à ce partenariat, l'Institut a organisé des conférences sur le thème des droits de l'homme et de la citoyenneté, ainsi que sur la participation des femmes dans le domaine du sport. UN وفي إطار هذه الشراكة، عمل المعهد على تيسير إلقاء المحاضرات التي تتناول موضوع حقوق الإنسان والمواطنة ومشاركة المرأة في الرياضة.
    Le Centre d'Antananarivo et les bureaux de Tbilisi et d'Erevan ont organisé des concours d'affiches et de dessins sur le thème des droits de l'homme à l'intention des écoliers. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في أنتاناناريفو ومكتب الأمم المتحدة في تبيليسي ومكتبها في يَريفان مسابقات لأطفال المدارس لرسم ملصقات ولوحات تتناول موضوع حقوق الإنسان.
    À la même séance, des déclarations sur le thème des droits de l'homme ont été faites par les représentants du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'OIT. UN 68 - في الجلسة نفسها أدلى ممثلا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية ببيانين عن موضوع حقوق الإنسان.
    Le Service photo des Nations Unies a par ailleurs couvert des conférences de presse, dont celles données par le HautCommissaire, ainsi qu'une manifestation spéciale organisée au Siège sur le thème des droits de l'homme. UN ووفرت دائرة التصوير التابعة للأمم المتحدة تغطية للمؤتمرات الصحفية، بما في ذلك تلك التي عقدتها المفوضة السامية، فضلاً عن الأحداث الخاصة التي نُظمت في المقر بشأن موضوع حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement chypriote recommande également d'organiser à l'ONU, au cours des deux prochaines années, un débat sur le thème des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN وتوصي حكومة قبرص أيضا بإمكانية أن تنظم الأمم المتحدة احتفالا سنويا بالمعاهدة في السنتين المقبلتين بشأن موضوع حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Une tribune de la HautCommissaire sur le thème des droits de l'homme et de la pauvreté est parue dans 30 publications, dans 27 pays différents, en décembre 2006. UN وقد ورد مقال رأي بقلم المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول موضوع حقوق الإنسان والفقر في 30 منشوراً في 27 بلداً في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En outre, des discussions ont eu lieu sur le thème des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, thème qui avait été défini au cours des consultations avec les États membres comme une priorité commune. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت مناقشات بشأن موضوع حقوق الإنسان والفقر المدقع، وهو موضوع حُدِّد في مشاورات بين الدول الأعضاء بوصفه أولوية مشتركة.
    Cette évolution fait écho aux transformations internes découlant de la reconstruction démocratique, inscrivant pour de bon le thème des droits de l'homme à l'ordre du jour du Brésil. UN ويعكس هذا التطور التحولات الداخلية الناشئة عن إعادة البناء الديمقراطي، التي أدرجت بشكل نهائي موضوع حقوق الإنسان في جدول الأعمال البرازيلي.
    2009 : le Centre a apporté sa contribution au rapport élaboré pour l'examen périodique universel sur Cuba au Conseil des droits de l'homme et il a participé au forum de la société civile cubaine sur le thème des droits de l'homme à Cuba. UN 2009: أسهمت المنظمة في التقرير الذي تم إعداده للاستعراض الدوري الشامل الخاص بكوبا في مجلس حقوق الإنسان، كما شاركت في منتدى المجتمع المدني الكوبي عند نظر موضوع حقوق الإنسان في كوبا.
    - Inculque à l'enfant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; il faudrait préciser si le thème des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier est inscrit dans les programmes scolaires de tous les enfants et encouragé dans la vie scolaire; UN تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، مع بيان ما اذا كان موضوع حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص قد أدرج في المناهج الدراسية بالنسبة لجميع الأطفال وما إذا كان يشجع في الحياة المدرسية؛
    Dans le cadre de la célébration du cinquantenaire de la Déclaration, le Gouvernement de la République du Paraguay a inclus le thème des droits de l'homme dans le programme scolaire national et en a fait un des éléments de la réforme de l'enseignement que le Gouvernement est en train de mener à bien, en vue de parvenir à une culture du respect de la dignité humaine et d'éduquer honnêtement à la vérité. UN وفـــــي إطــار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان، أدرجــــت حكومة جمهوريـــة باراغواي موضوع حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية لبلدنا وأدخلته في اﻹصلاح التعليمي الذي تقوم به حكومتي لكفالة ثقافة احترام كرامة اﻹنسان الفرد وتوفير تعليم يتوخى الصدق واﻷمانة.
    Un projet intitulé " Una Opcion de Convivencia " a également été conçu, avec pour objectif de développer le thème des droits de l'homme et son application aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتم أيضا وضع مشروع بعنوان " خيار للتعايش -Una Option de Conviviencia " يهدف إلى تطوير موضوع حقوق الإنسان وتطبيقها بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    - Inculque à l'enfant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; il faudrait préciser si le thème des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier est inscrit dans les programmes scolaires de tous les enfants et encouragé dans la vie scolaire; UN تنمية احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع بيان ما اذا كان موضوع حقوق اﻹنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص قد أدرج في المناهج الدراسية بالنسبة لجميع اﻷطفال وما إذا كان يشجع في الحياة المدرسية؛
    La Télévision et le Service Photo des Nations Unies ont par ailleurs couvert des conférences de presse, notamment celles du Haut Commissaire, et des manifestations spéciales organisées au Siège de l'ONU sur le thème des droits de l'homme. UN وغطى تلفزيون الأمم المتحدة وقسم التصوير في الإدارة المؤتمرات الصحفية أيضاً، بما في ذلك المؤتمرات الصحفية التي عقدها المفوض السامي والمناسبات الخاصة المعنية بموضوع حقوق الإنسان التي نظمت بمقر الأمم المتحدة.
    La Télévision et le Service photo des Nations Unies ont par ailleurs couvert des conférences de presse, notamment celles du HautCommissaire, et des manifestations spéciales organisées au Siège de l'ONU sur le thème des droits de l'homme. UN وغطى تلفزيون الأمم المتحدة ودائرة التصوير التابعـة لـه المؤتمرات الصحفية أيضاً، بما في ذلك تلك التي عقدها المفوض السامي والتظاهرات الخاصة بذلك المعنية بموضوع حقوق الإنسان التي نظمت بمقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus