"le titulaire du" - Traduction Français en Arabe

    • وسيكون شاغل
        
    • وسيتولى شاغل
        
    • وسيقوم شاغل
        
    • وسيقدم شاغل
        
    • وسيضطلع شاغل
        
    • ويتولى شاغل
        
    • وسيعمل شاغل
        
    • شاغل الوظيفة من
        
    • ويقوم شاغل
        
    • سيتولى شاغل
        
    • ويعمل شاغل
        
    • لشاغل
        
    • يضطلع شاغل
        
    • وسيواصل شاغل
        
    • وسيوفر شاغل
        
    le titulaire du poste sera l'interlocuteur du Bureau avec les communautés respectives. UN وسيكون شاغل وظيفة الشؤون السياسية هذه، المحاورَ المسؤول عن التعاطي مع كل من هذه الطوائف.
    le titulaire du poste exercera simultanément les fonctions de chef du bureau de l'APNU à Vienne. UN وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    En tant que chef du Groupe de la radio, le titulaire du poste aurait pour mission d'étendre la couverture radio aux 10 départements. UN وسيتولى شاغل الوظيفة، باعتباره رئيس وحدة الإذاعة، مسؤولية توسيع نطاق التغطية الإذاعية لتشمل المقاطعات العشر كافة.
    le titulaire du poste serait aussi chargé de superviser les travaux de la Division de la promotion de la femme au sein du Département. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالاشراف على أعمال شعبة النهوض بالمرأة التابعة للادارة.
    le titulaire du poste fournira un appui logistique général pour aider à assurer le bon fonctionnement du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة خدمات الدعم العامة للمكاتب وذلك للمساعدة على ضمان حسن سير القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات.
    le titulaire du poste se chargera de la mise au point des systèmes et des activités d'appui s'y rapportant. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة بالمسؤولية عن تطوير ودعم النظم ذات الصلة بتلك الاحتياجات.
    le titulaire du poste d'officier du transport serait chargé des activités de codification, de coordination des meilleures pratiques et de normalisation des méthodes relatives à la logistique en matière de transport. UN ويتولى شاغل وظيفة مسؤول النقل المهام المتعلقة بأنشطة الترميز وتنسيق أفضل الممارسات وتوحيد المنهجيات في لوجستيات النقل.
    le titulaire du poste serait également la personne à consulter pour tout ce qui concerne la documentation du Service; UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛
    le titulaire du poste exercera simultanément les fonctions de chef du bureau de l'APNU à Vienne. UN وسيكون شاغل الوظيفة هو، في ذات اﻷوان، رئيس مكتب فيينا التابع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة.
    le titulaire du poste sera chargé de toutes les tâches opérationnelles et administratives touchant l'aménagement et le fonctionnement du site et bénéficiera d'une aide administrative de la Base. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن جميع عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمهام الإدارية والتنظيمية المرتبطة بتأسيس المرفق وعملياته اليومية، مع مساعدة إدارية تقدمها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    le titulaire du poste relèvera directement du Chef de la Section de la sécurité et supervisera quatre fonctionnaires recrutés sur le plan international et cinq agents recrutés sur le plan national. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس قسم الأمن، وسيشرف على 4 موظفين دوليين و 5 موظفين وطنيين.
    En tant que chef du Groupe de la gestion des frontières, le titulaire du poste dirigera les activités du Groupe et représentera la MINUSTAH à la commission des frontières. UN وسيتولى شاغل الوظيفة، بصفته رئيسا لوحدة إدارة الحدود، إدارة عمل الوحدة وتمثيل البعثة في اللجنة التقنية المعنية بالحدود.
    le titulaire du poste proposé serait responsable du bon fonctionnement de la gestion des installations. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية تشغيل إدارة المرافق بصورة سلسة.
    le titulaire du poste demandé s'acquitterait des multiples tâches incombant au Groupe; UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة المسؤولية عن تنفيذ المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة؛
    le titulaire du poste apporterait également à la FNUOD l'expérience et les compétences nécessaires à un environnement opérationnel très sensible, dans lequel le mode de liaison a été d'une importance primordiale pour maintenir l'accord sur le désengagement et le cessez-le-feu entre les parties. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتزويد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالمستوى الضروري من التمرس والخبرة الفنية المتناسبين مع بيئة العمليات الحساسة، التي ازدادت فيها الأهمية الحساسة لقناة الاتصال في الحفاظ على اتفاق فض الاشتباك ووقف إطلاق النار بين الطرفين.
    le titulaire du poste rassemblera, analysera, fera connaître et diffusera les meilleures pratiques et les politiques satisfaisantes en matière d'infrastructures et de services écologiquement rationnels. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بجمع الوثائق وتحليلها ونشر أفضل الممارسات والسياسات الجيدة عن خدمات البنية التحتية السليمة بيئياً.
    le titulaire du poste fournira un appui administratif et exécutera des travaux de secrétariat à l'intention du spécialiste hors classe des affaires civiles. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة الدعم الإداري والدعم في مجال السكرتارية لموظف الشؤون المدنية الأقدم.
    En outre, le titulaire du nouveau poste coordonnera toutes les questions relatives aux armes légères, notamment la démobilisation, le désarmement et la réinsertion, il remplira les fonctions de secrétaire du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة الجديدة كذلك بمهام المنسق لكل المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، وكأمين للعمل المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة.
    le titulaire du poste établira et exécutera des programmes d'assistance technique et mettra des connaissances spécialisées à la disposition du Centre et d'autres bénéficiaires dans le domaine du développement des exportations de services; UN ويتولى شاغل الوظيفة المقترحة وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية، وكذلك تزويد المركز والجهات المستفيدة في الميدان بمعارف متخصصة عن تنمية تصدير الخدمات؛
    le titulaire du poste serait également la personne à consulter pour tout ce qui concerne la documentation du Service; UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛
    le titulaire du poste d'agent des services généraux fournira des services d'appui. UN ويقوم شاغل الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم الدعم اللازم.
    le titulaire du poste établirait aussi un calendrier mensuel de manifestations sociales et d'activités culturelles locales en concertation avec d'autres bureaux des Nations Unies dans la zone de la Mission, les ambassades et divers organismes publics locaux. UN كما سيتولى شاغل الوظيفة إعداد جدول شهري بالمناسبات الاجتماعية والأنشطة الثقافية المحلية بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى داخل منطقة البعثة، والسفارات، ومختلف الهيئات الحكومية المحلية.
    le titulaire du poste d'agent des services généraux fait également fonction d'assistant du réseau en matière d'information. UN ويعمل شاغل هذه الوظيفة من فئة الخدمات العامة مساعدا لمعلومات الشبكات.
    Conformément aux procédures existantes, une fois qu'une décision est prise au sujet du classement d'un poste, le titulaire du poste considéré ou le chef du service correspondant peut formuler un recours. UN فموجب اﻹجراءات القائمة، بمجرد أن يُتخذ قرار تصنيفي بشأن وظيفة معينة يجوز لشاغل هذه الوظيفة أو لرئيس المكتب الذي توجد فيه الوظيفة أن يطعن في هذا القرار.
    le titulaire du poste serait placé sous la supervision de l'ingénieur en chef et chargé d'examiner les tâches de planification, de conception, de construction et d'entretien ayant trait à la reconstitution des installations de la Mission et de fournir des conseils à cet égard. UN وسوف يضطلع شاغل الوظيفة باستعراض تخطيط إعادة إنشاء البعثة ووضع التصاميم لها وتشييدها وصيانتها وإسداء المشورة في تلك المجالات تحت إشراف كبير المهندسين.
    le titulaire du poste qui serait créé serait chargé de la planification des locaux et des questions de gestion de projets liés aux activités de maintien de la paix. UN وسيواصل شاغل الوظيفة الاضطلاع بمسؤولية تخطيط المساحات المكتبية والمسائل المرتبطة بإدارة المشاريع بوصفها تتعلق بأنشطة دعم حفظ السلام.
    le titulaire du poste apporterait une aide dans le domaine des liaisons pendant les réunions hebdomadaires à caractère humanitaire effectuées par les fonctionnaires des affaires civiles et il améliorerait la communication avec les membres de la communauté chypriote turque. UN وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم في مجال الاتصال أثناء الزيارات الإنسانية الأسبوعية التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية ويعزز الاتصالات مع أعضاء طائفة القبارصة الأتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus