En conséquence, le Togo rejette systématiquement tout recours à des mesures unilatérales visant à exercer des pressions sur des États. | UN | وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول. |
le Togo est un pays de droit civil, avec un système de procédure pénale inquisitoire. | UN | ولدى توغو نظام قانون مدني مع نظام إجراءات جنائية قائم على التحقيق. |
En même temps, je tiens à féliciter le Togo pour une présidence productive et réussie, qui fait honneur au continent africain. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ توغو على رئاستها المفيدة والناجحة للمجلس الشهر الماضي، والتي تعتز بها القارة الأفريقية. |
le Togo compte plusieurs compagnies d'assurance, de réassurance et de courtiers couvrant tout le territoire par des agences. | UN | وتوغو تضم عددا كبيرا من شركات التأمين وإعادة التأمين والسمسرة، ووكالات هذه الشركات تشمل الإقليم بأكمله. |
le Togo apprécie hautement la compassion manifestée par la communauté internationale. | UN | وتوغو تقدر بشكل كبير التعاطف الذي أبداه المجتمع الدولي. |
En conséquence, le Togo rejette systématiquement tout recours à des mesures unilatérales visant à exercer des pressions sur des États. | UN | وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول. |
En conséquence, le Togo rejette systématiquement tout recours à des mesures unilatérales visant à exercer des pressions sur des États. | UN | وبناء على ذلك، ترفض توغو بشكل قاطع كل لجوء إلى تدابير انفرادية لممارسة ضغوط على الدول. |
le Togo estime à cet égard qu'il faut absolument renforcer la coopération internationale pour permettre à la diplomatie préventive de remplir sa mission. | UN | وتعتقد توغو في هذا الصدد أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي، الذي من شأنه تمكين الدبلوماسية الوقائية من تحقيق أهدافها. |
le Togo est chargé de la rédaction de la convention. | UN | وأشار إلى أن صياغة الاتفاقية عُهدت إلى توغو. |
Les auteurs se prétendent victimes de la violation par le Togo des articles 9 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أصحاب الرسائل أنهم ضحايا انتهاكات من جانب توغو للمادتين ٩ و ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Togo espère que ce projet de résolution bénéficiera, comme par le passé, d'un large appui de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل توغو أن يحظى مشروع القرار هذا بدعم واسع من الجمعية العامة، شأنه شأن القرارات المماثلة في الماضي. |
2064e séance Le Comité adopte les observations finales sur le Togo en séance privée. | UN | الجلسة 2064 اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية بشأن توغو في جلسة مغلقة. |
Pour compléter ce déficit, le Togo importe du poisson congelé. | UN | وبغية سداد هذا النقص، تستورد توغو الأسماك المجمّدة. |
le Togo ajoute que tout citoyen peut déposer une plainte auprès de cet organisme au sujet de cas de corruption éventuels. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت توغو إلى أن بإمكان الجمهور توجيه شكاوى بشأن حالات الفساد إلى ذلك الجهاز. |
le Togo a aboli la peine de mort en 2009. | UN | وقد ألغت توغو عقوبة الإعدام في عام 2009. |
La Bulgarie, le Togo et l'Union des Républiques socialistes soviétiques ont versé des contributions en réponse à l'appel lancé parle Secrétaire général en 1986. | UN | وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦. |
le Togo voit dans cette disposition courageuse adoptée par la partie nord-coréenne le témoignage édifiant de sa ferme détermination à entretenir la paix dans cette région. | UN | وتوغو ترى في هذا الموقـف الشجاع الذي اتخذه الجانب الكوري الشمالي دليلا واضحا على تصميمه على حفظ السلام في المنطقة. |
Le Kirghizistan, le Sénégal, le Soudan et le Togo ont récemment établi de nouveaux centres nationaux de promotion. | UN | وقد قامت مؤخرا قيرغيزستان والسودان والسنغال وتوغو بتعيين مراكز تنسيق وطنية جديدة. |
Il est annoncé que la France, le Togo et l'Ukraine se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن فرنسا وتوغو وأوكرانيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. الجلسة ٦٠ |
le Togo était prêt à recevoir toute dénonciation de faits dont les autorités n'auraient pas eu connaissance de manière à améliorer la situation. | UN | وتوغو مستعدة لتلقي أي بلاغ عن وقائع لم تُبلغ بها السلطات من أجل تحسين الوضع. |
À sa 12e séance, le 10 octobre 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Togo. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثانية عشرة المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقرير المتعلق بتوغو. |
Président du groupe d'étude chargé de se pencher sur le thème: < < Quel mécanisme national de prévention pour le Togo: diagnostic des institutions existantes > > . | UN | ورئيس فريق الدراسة المتعلقة بتحديد أفضل آلية وقائية وطنية لتوغو وتشخيص حالة المؤسسات القائمة. |
Premier cadre de coopération pour le Togo (DP/CCF/TOG/1); | UN | إطار التعاون القطري اﻷول لمالي DP/CCF/MLI/1) و Corr.1 )بالانكليزية فقط((؛ |