"le tourisme pédophile" - Traduction Français en Arabe

    • السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال
        
    • السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال
        
    • الأطفال في السياحة الجنسية
        
    • السياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال
        
    • سياحة الجنس مع الأطفال
        
    • للسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال
        
    • سياحة تعاطي الجنس مع الأطفال
        
    • السياحة لأغراض ممارسة الجنس مع الأطفال
        
    Il constate aussi avec une grave inquiétude que le tourisme pédophile s'est développé ces dernières années et qu'une proportion alarmante d'enfants sont exposés à la violence sexuelle et à la pornographie, en particulier par le biais d'Internet. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الشديد من تنامي ظاهرة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال في السنوات الأخيرة، وتعرض نسبة مخيفة من الأطفال للعنف الجنسي والمواد الإباحية، ولا سيما من خلال الإنترنت.
    23. Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre le tourisme pédophile. UN 23- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Il regrette également le manque de statistiques concernant le tourisme pédophile. UN وتعرب اللجنة عن أسفها، كذلك، لعدم وجود إحصاءات بخصوص السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال.
    24. Le Comité note que l'État partie a renforcé ses efforts visant à lutter contre le tourisme pédophile. UN 24- تحيط اللجنة علماً بتحسن جهود الدولة الطرف في مجال مكافحة استخدام الأطفال في السياحة الجنسية.
    xii) Le Groupe de travail de lutte contre le tourisme pédophile UN `12` فرقة العمل المعنية بمكافحة السياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال
    La Suède est très impliquée dans la lutte contre le tourisme pédophile. UN وتشارك السويد بنشاط في مسألة سياحة الجنس مع الأطفال.
    Cependant, il constate avec inquiétude que le tourisme pédophile demeure un problème grave pour l'État partie et que malgré l'existence de la loi, les poursuites sont peu nombreuses. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال ما زالت تمثّل مشكلة خطيرة بالنسبة إلى الدولة الطرف، ولأن الملاحقات ما زالت محدودة رغم وجود التشريعات.
    Il observe que des recherches ont été effectuées et que, notamment, une enquête a été menée sur l'ampleur du phénomène des violences sexuelles chez les adolescents et sur les attitudes des jeunes en la matière, mais déplore le manque de recherches sur les domaines spécifiques traités par le Protocole facultatif, et particulièrement sur le tourisme pédophile. UN وفي حين تلاحظ اللجنة البحوث المضطلع بها، بما في ذلك دراسة استقصائية عن مدى الإيذاء الجنسي بين المراهقين والاتجاهات نحو ذلك، فإنها تأسف لعدم وجود بحوث عن المجالات المحددة التي يغطيها البروتوكول الاختياري وخاصة بشأن السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    24. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre le tourisme pédophile et appeler l'attention sur ce problème. UN 24- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال وللتوعية بهذه المشكلة.
    25. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre en place et appliquer un cadre réglementaire efficace et à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment des mesures législatives, administratives et sociales, pour prévenir et éliminer le tourisme pédophile. UN 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستحدث إطاراً تنظيمياً فعالاً وتقوم بتنفيذه وتتخذ كافة الإجراءات التشريعية والإدارية والاجتماعية اللازمة وغيرها من الإجراءات لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال وللقضاء عليها.
    28. Le Comité regrette que la législation de l'État partie n'établisse pas clairement la responsabilité des entreprises impliquées dans le tourisme pédophile pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 28- تأسف اللجنة لعدم تشريع الدولة الطرف تحديد بوضوح ما تتحمله الشركات المتورطة في السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال من مسؤولية لارتكابها جرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    26. Le Comité invite instamment l'État partie à mettre en place et à appliquer un cadre réglementaire efficace et à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment des mesures législatives, administratives et sociales, pour prévenir et éliminer le tourisme pédophile. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ إطار تنظيمي فعال واتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والقضاء عليها.
    Le Comité engage l'État partie à adopter des dispositions juridiques adéquates pour interdire le tourisme pédophile et à prévoir des sanctions proportionnées pour les auteurs de cette infraction. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وضع القواعد التنظيمية الملائمة لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال وإنزال العقوبات التي تتناسب مع خطورة هذه الجرائم بمرتكبيها.
    Il était en outre préoccupé par le nombre élevé d'enfants, en particulier de filles, tombés aux mains des trafiquants et a noté avec inquiétude que le tourisme pédophile restait un problème grave. UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لارتفاع عدد الأطفال، ولا سيما الفتيات، اللائي يقعن ضحايا للاتجار(64) ولكون السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال لا تزال مشكلة جدية(65).
    Il s'inquiète cependant de voir que le tourisme pédophile n'est pas expressément érigé en infraction dans la législation pénale. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مسألة استغلال الأطفال في السياحة الجنسية لم تُدرج على نحو صريح كفعل جنائي في التشريعات الجنائية.
    Le Comité a en outre recommandé à la Serbie de prendre des mesures pour prévenir le tourisme pédophile. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بأن تتخذ صربيا تدابير لمنع استغلال الأطفال في السياحة الجنسية(85).
    Tout en notant qu'une équipe spéciale a été mise en place pour combattre la prostitution à l'étranger dans le cadre d'un partenariat entre le parquet et le Service de la police nationale, le Comité regrette l'absence de stratégies concrètes visant à lutter contre le tourisme pédophile. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء الفريق الخاص المعني بمكافحة البغاء في الخارج بالشراكة مع مكتب المدعي العام والوكالة الوطنية للسياسات، لكنها تأسف لعدم وجود استراتيجيات عملية لمكافحة السياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Néanmoins, il est profondément préoccupé par le fait que de 60 000 à 75 000 enfants sont exploités dans l'industrie du sexe et que l'utilisation des enfants dans le tourisme pédophile demeure un problème important dans l'État partie. UN بيد أنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء تعرض أعداد من الأطفال تتراوح حسب التقديرات بين 000 60 و000 75 طفل، للاستغلال في قطاع تجارة الجنس وإزاء كون السياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال ما زالت تشكل مشكلة خطيرة تواجهها الدولة الطرف.
    La Suède joue un rôle actif dans toutes les instances internationales engagées dans la lutte contre le tourisme pédophile. UN وتضطلع السويد بدور نشط في جميع المحافل الدولية ذات الصلة التي تشارك مشاركة نشيطة في مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    La République de Moldova a pris note des efforts consentis par l'Azerbaïdjan pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique, et pour lutter contre le tourisme pédophile. UN 77- وأشادت جمهورية مولدوفا بجهود أذربيجان في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، ومكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    22. Le Comité se félicite des initiatives prises par l'État partie pour lutter contre le tourisme pédophile mais note que de plus amples efforts s'imposent. UN 22- ترحب اللجنة بمبادرات الدولة الطرف المتعلقة بالتصدي للسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال ولكنها تلاحظ أنه لا يزال مطلوباً بذل المزيد من الجهود.
    Il lui demande aussi instamment d'appliquer le Plan national d'action de 2006 contre le tourisme pédophile et de rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة سياحة تعاطي الجنس مع الأطفال لعام 2006، وعلى إبلاغ النتائج التي حققتها في تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة.
    28. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures préventives, notamment des mesures de sensibilisation, pour lutter contre le tourisme pédophile et de mener des enquêtes en bonne et due forme sur tous les cas signalés ainsi que de poursuivre et sanctionner les coupables, s'il y a lieu. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية تشمل بذل جهود للتوعية، من أجل مكافحة السياحة لأغراض ممارسة الجنس مع الأطفال وأن تحقق، على النحو الواجب، في جميع الحالات، وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus