"le trésor public" - Traduction Français en Arabe

    • خزانة الدولة
        
    • والخزانة
        
    • الخزانة العامة
        
    • الخزانة المركزية
        
    • الخزانة الوطنية
        
    • الخزينة العامة
        
    • الخزينة الوطنية
        
    • للخزانة العامة
        
    • الخزينة المركزية
        
    Les honoraires des conseils commis d'office ainsi que les autres frais afférents à la défense judiciaire, tels que la rémunération des témoins, sont financés par le Trésor public. UN وتتحمل خزانة الدولة تكاليف المحامي المعين، وبقية تكاليف الدفاع القانوني، مثل مكافآت الشهود.
    Elle peut être consultée par la Chambre sur les propositions ou projets de loi ayant une incidence financière significative pour le Trésor public. UN ويجوز لمجلس النواب استشارته بشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين التي يكون لها آثار مالية يُعتد بها على خزانة الدولة.
    63. L'année 2000 a vu la mise en place du Programme du registre provisoire d'identité (RPI), financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Trésor public de l'État péruvien dans le but de remettre un document d'identité aux sans-papiers, hommes et femmes, provenant de zones où règne la violence. UN 63 - في سنة 2000 اكتمل برنامج التسجيل المؤقت للهوية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والخزانة العامة لدولة بيرو، لإصدار بطاقات هوية للرجال والنساء غير المسجلين الوافدين من مناطق أعمال العنف.
    Pour les fonctionnaires, leurs prestations familiales et sociales sont versées par le Trésor public. UN وبالنسبة للموظفين، يتم منح إعاناتهم الأسرية والاجتماعية عن طريق الخزانة العامة.
    Se fondant sur ces chiffres, le requérant réclame une indemnité de US$ 100 000 000 au titre des droits de transit qui n'ont pu être recouvrés par le Trésor public. UN واستنادا إلى هذه الأرقام، تلتمس الجهة المطالبة تعويضا قدره 000 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن رسوم المرور العابر التي لم تحصلها الخزانة المركزية.
    Le versement des allocations est financé à hauteur de 90 % par le Trésor public et de 10 % par les collectivités territoriales. UN 44 - وتتحمل الخزانة الوطنية 90 في المائة من نفقات خطة صندوق الوالدية، وتتحمل البلديات المحلية 10 في المائة.
    Comme on peut le constater, le Trésor public a consenti des efforts assez substantiels pour augmenter progressivement les montants alloués à ce secteur. UN وكما يمكن أن نلاحظ، فقد بذلت الخزينة العامة جهودا كبيرة إلى حد ما لزيادة المبالغ المخصصة لهذا القطاع بصورة تدريجية.
    le Trésor public prend à sa charge 90 pour cent des dépenses afférentes à ce régime, et la municipalité locale 10 pour cent. UN وتتحمل الخزينة الوطنية 90 في المائة من نفقات خطة صندوق الوالدية، وتتحمل البلديات المحلية 10 في المائة.
    Cette prestation, qui est accordée lorsque le revenu par membre de la famille est inférieur au quart du salaire minimum, est financée par le Trésor public et non par les cotisations au système de sécurité sociale. UN وينطبق هذا الاستحقاق في الحالات التي يكون فيها دخل الأسرة أقل من ربع الحد الأدنى لأجر الفرد؛ وتدعم تقديمه الصناديق التابعة للخزانة العامة بدلا من المساهمات في الضمان الاجتماعي.
    Depuis les années 70, les partis politiques qui présentent des candidats à la Knesset bénéficient d’un financement de leurs frais de campagne par le Trésor public en fonction du nombre de sièges qu’ils obtiennent lors de l’élection en question. UN تحصل الأحزاب السياسية التي تتنافس في انتخابات الكنيست على تمويل من خزانة الدولة منذ السبعينات، ويكون التمويل بمبلغ يعتمد على عدد المقاعد التي تفوز بها في الانتخاب.
    Après les vacances d'été, l'Assemblée parlementaire a adopté la loi sur le Trésor public mais n'a pas adopté le projet de loi portant amendements à la loi sur les documents d'identité. UN وبعد عطلة الصيف، اعتمدت الجمعية البرلمانية قانونا بشأن خزانة الدولة ولكنها لم توفق إلى اعتماد قانون بشأن التعديلات المتعلقة بقانون وثائق السفر.
    Certains États parties ont adopté de nouvelles lois qui obligent le Trésor public à verser des indemnités aux femmes victimes de violence. En outre, des dispositions ont été adoptées qui prévoient que la preuve incombe à l’auteur présumé et non pas à la plaignante et autorisent les ordonnances d’interdiction. UN ووضعت قوانين مبتكرة في بعض الدول اﻷطراف، منها تشريع يجعل خزانة الدولة مسؤولة عن دفع تعويض لضحايا العنف، وأحكام تلقي عبء اﻹثبات على كاهل المتهمين بارتكاب العنف بدلا من مقدمات الشكاوى، وأوامر تقييدية.
    Conformément aux articles 487 et 488 du Code de procédure pénale, toute personne dont l'arrestation ou la mise en détention provisoire était manifestement injustifiée peut, dans les délais fixés, adresser au tribunal régional compétent une demande de dédommagement sur le Trésor public pour les pertes subies et d'indemnisation pour les préjudices causés. UN فطبقاً للمادتين ٦٨٤ و٨٨٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية، يجوز لكل من يتبين أن توقيفه أو احتجازه كان مخالفاً للقانون أن يلجأ في غضون فترة زمنية معينة إلى المحكمة اﻹقليمية المختصة للحصول على تعويض عن الخسائر التي لحقت به والضرر الذي أصابه من خزانة الدولة.
    Le Comité a également salué l'adoption d'une loi rendant le Trésor public responsable du paiement des dommages aux victimes d'actes de violence ainsi que la formation d'un comité ayant pour but de sensibiliser les hommes aux problèmes résultant des comportements violents. UN كما أشادت اللجنة بسن قانون يجعل خزانة الدولة مسؤولة عن دفع تعويضات لضحايا العنف، فضلا عن تشكيل لجنة من الرجال تستهدف توعيتهم بالمشاكل الناتجة عن السلوك العنيف.
    Aux termes de la loi no 75 de 1981 sur l'imposition du revenu et de la fortune, y compris ses amendements ultérieurs, le Trésor public verse une allocation familiale pour chaque enfant de moins de 16 ans domicilié en Islande qui est à la charge d'une partie ou de plusieurs parties considérée(s) comme imposable(s). UN تقوم خزانة الدولة بموجب قانون الضرائب على الدخل والممتلكات رقم ٥٧ لعام ١٨٩١، مع تنقيحاته اللاحقة، بدفع مستحقات الطفل على كل طفل يقل عمره عن ٦١ سنة يقيم في آيسلندا ويعيله طرف أو أطراف يخضعون للضرائب.
    132. Le Programme national Wawa Wasi fonctionne à partir de fonds prêtés par la Banque interaméricaine de développement (BID) (59 %) et par le Trésor public (41 %). UN 132 - يعمل البرنامج الوطني فافا فاسي بأموال قرض من المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية (59 في المائة) والخزانة العامة (41 في المائة).
    a) Cotisations payées par les bénéficiaires, l'employeur, les entreprises et le Trésor public ; UN (أ) الاشتراكات الضمانية التي يساهم بها المضمونون وجهات العمل والمنشآت الإنتاجية والخزانة العامة للدولة؛
    Pour nos sociétés, les coûts de la désintoxication, la perte de ressources humaines, la dislocation sociale et la prise en charge publique des victimes de la violence liée à la drogue représentent un lourd fardeau pour le Trésor public. UN والثمن الذي تدفعه مجتمعاتنا في مجالات التأهيل، وفقدان الموارد البشرية، والخلل الاجتماعي، والعناية العامة بضحايا العنف المتصل بالمخدرات، يشكل عبئا ثقيلا على الخزانة العامة.
    :: La Loi sur le Trésor public a été adoptée. UN وقد أُقر قانون الخزانة العامة.
    En conséquence, il réclame US$ 9 927 382 à titre d'indemnité pour les droits de douane qui n'ont pu être perçus par le Trésor public sur les biens corporels importés temporairement. UN ولذلك تطلب تعويضا بمبلغ قدره 382 927 9 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عمّا فات من كسب من الرسوم الجمركية السابقة التي لم تحصلها الخزانة المركزية فيما يتصل بالممتلكات المادية المستوردة مؤقتا.
    i) Au Bénin, le projet pilote < < décentralisation et développement local > > du FENU a expérimenté une méthode de gestion des dépenses publiques consistant à charger le Trésor public d'orienter le financement des investissements. UN ' 1` في بنن، استهلت عملية رائدة ' لتحقيق اللامركزية والتنمية المحلية` في سياق عملية لإدارة الإنفاق العام عن طريق استخدام الخزانة الوطنية لتنفيذ تمويل الاستثمارات.
    Environ 1 694 900 dollars des Etats—Unis avaient été accordés par le Trésor public à l'organisation gouvernementale Rehabilitation of Persons, Properties and Industries Authority pour 1998 aux fins de l'indemnisation des familles, et en particulier des personnes qui dépendaient financièrement des victimes. UN وخصصت الخزينة العامة لسري لانكا مبلغ ٠٠٩ ٤٩٦ ١ دولار تقريبا للمؤسسة الحكومية المسماة هيئة إعادة تأهيل اﻷشخاص والممتلكات والصناعات في عام ٨٩٩١ بهــدف دفــع تعويض ﻷسر " المفقودين " بما في ذلك معالوهم.
    le Trésor public sud-africain a approuvé l'utilisation du modèle pour l'élaboration des politiques économiques d'ensemble et envisage de procéder à d'autres évaluations en appliquant le modèle à différentes variables politiques prioritaires pour le pays. UN وقد أقرت الخزينة الوطنية لجنوب أفريقيا هذا النموذج لاستخدامه في عملية وضع السياسات المتعلقة بجميع نواحي الاقتصاد، وقررت أن تجري مزيدا من عمليات التقييم مستخدمة هذا النموذج على مختلف السياسات ذات الأولوية بالنسبة للبلد.
    Les fonctions de député et de sénateur sont incompatibles entre elles et avec l’exercice de tout mandat ou fonction financé par le Trésor public, les municipalités, les organismes financiers indépendants ou semi-indépendants ou les entreprises d’État ou celles au capital duquel l’État participe; la seule exception à cette règle étant la fonction de doyen d’un établissement d’enseignement supérieur. UN ولا يجوز الجمع بين منصبي " النائب " و " الشيخ " أو بين أي منهما وأي وظيفة أو مهمة أخرى تمول من الخزانة العامة، أو من أموال المجالس المحلية، أو الهيئات المالية المستقلة، أو الهيئات شبه المالية، أو الشركات الحكومية أو الشركات التي يكون للخزانة العامة تدخل فيها بحكم المساهمة في رأس مالها. وتستثنى من ذلك مهام التدريس في مؤسسات التعليم العالي.
    b) Pertes économiques qu'auraient subies le Trésor public et la Banque centrale de Syrie, ainsi que d'autres entités; UN (ب) والخسائر الاقتصادية التي يدعى تكبدها من جانب الخزينة المركزية ومصرف سورية المركزي، ومن جانب كيانات أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus