La Cour a aussi dit que le tracé de cette frontière était le suivant : | UN | وأعلنت محكمة العدل الدولية أيضا أن مسار تلك الحدود هو كما يلي: |
Une série complète de coordonnées a été produite, et des repères indiqueront clairement le tracé de la frontière. | UN | وتم وضع مجموعة كاملة من اﻹحداثيات، وستبين علامات الحدود بشكل واضح مسار خط الحدود. |
Il a demandé à la Cour de déterminer le tracé de la frontière maritime entre les deux États. | UN | وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين. |
Nous craignons les conséquences inévitables qu'entraînerait la poursuite de l'édification du mur suivant le tracé envisagé. | UN | ونخشى من التبعات التي لا مفر منها إذا استمر تشييد الجدار على طول المسار المخطط له. |
Il peut aussi s'avérer difficile pour l'organisation responsable du déminage de déterminer quel était le tracé de la route durant le conflit pendant lequel les mines ont été posées. | UN | وقد يكون من الصعب أيضاً على المنظمة التي تزيل الألغام تحديد مسار الطريق وقت النزاع أي عندما وُضعت الألغام. |
le tracé de la clôture a été établi de façon à causer le moins de dommages possible aux terres et à la liberté de circulation des habitants. | UN | وروعي في مسار الجدار حصر الأضرار التي قد تلحق بالأراضي وبحرية تنقل الأشخاص، في أضيق الحدود. |
Des requêtes ont été déposées pour dévier le tracé de la clôture à certains endroits. | UN | وقُدمت التماسات من أجل تحويل مسار الجدار في بعض الأماكن. |
:: le tracé de la ceinture verte pour chaque pays et chaque région sera défini sur des bases scientifiques, selon des techniques modernes et pratiques opérantes sur le terrain; | UN | :: تحديد مسار الحزام الأخضر في كل دولة وفي كل إقليم، بناء على أسس علمية وتقانات حديثة وعملية قابلة للتطبيق على أرض الواقع. |
:: Aider au développement des communautés vivant dans les zones touchées sur le tracé de la ceinture verte; | UN | :: تنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة على مسار الأحزمة الخضراء. |
6.2.3 Développements des communautés vivant dans les zones touchées sur le tracé de la ceinture verte | UN | 6-2-3 تنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة في مسار الأحزمة الخضراء، ويشمل: |
:: Suivre et superviser l'avancement des travaux sur le tracé de la ceinture verte; | UN | :: متابعة الأعمال والإشراف على التنفيذ على مسار الأحزمة الخضراء. |
Sélection des sites pilotes sur le tracé de la ceinture verte et étude détaillée des ressources naturelles de ces sites, compte tenu des projets existants | UN | اختيار مواقع المشاريع الرائدة على مسار الأحزمة والدراسة التفصيلية للموارد الطبيعية في تلك المواقع مع الأخذ بعين الاعتبار المشاريع القائمة. |
Développement des communautés vivant dans les zones touchées sur le tracé de la ceinture verte | UN | تنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة في مسار الأحزمة الخضراء |
Surveillance des travaux et supervisions de l'avancement du projet sur le tracé de la ceinture verte | UN | متابعة الأعمال والإشراف على مواصلة التنفيذ على مسار الحزام الأخضر |
La Cour a également défini, à l'unanimité et avec une extrême précision, le tracé de la frontière terrestre entre les deux Etats dans dixsept autres secteurs litigieux. | UN | كما رسمت بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا متنازعا عليه. |
L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé défini en vue de ce que l'on appelle la barrière de sécurité en Cisjordanie occupée. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé prévisionnel de ce qui est appelé le mur de sécurité en Cisjordanie occupée. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة. |
- La première carte officielle indiquant le tracé projeté pour la barrière a été publiée et il a été annoncé que les travaux correspondants devaient être achevés d'ici à 2005. | UN | :: إصدار الخريطة الرسمية الأولى التي تبين المسار المقترح للحاجز، وإعلان الاعتزام بالفراغ من تشييده بحلول سنة 2005. |
Il en est de même du lien entre les activités relatives aux colonies de peuplement et le tracé de la barrière. | UN | وبالمثل، هناك علاقة بين الأنشطة المتعلقة بالمستعمرات الاستيطانية ومسار الجدار الفاصل. |
Il nous faut maintenant mettre au point un arrangement qui permettra à ces deux États de régler certaines questions de base, plus précisément le règlement final des questions de propriété, la question de la sécurité et le tracé de la frontière. | UN | وما يلزم عمله اﻵن هو وضع ترتيبات تمكن الدولتين من حسم بعض المسائل اﻷساسية، وبالتحديد التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود. |
Quatrièmement, les considérations d'ordre humanitaire jouent un rôle décisif dans la construction de cette barrière et dans le tracé de son parcours. | UN | رابعا، إن الاعتبارات الإنسانية لها دور حاسم في إجراء بناء الجدار وتحديد مساره. |
La zone de séparation ne peut pas être supprimée. En revanche, toute requête concernant le tracé du mur est prise en compte et examinée par la Cour suprême. | UN | ولا يمكن إلغاء المنطقة الفاصلة في حين أن أي طلب يتعلق بمسار الجدار يُؤخذ في الحسبان وتنظر فيه المحكمة العليا. |
En outre, pour pouvoir nouer des alliances économiques productives avec leurs voisins, les Tokélaou déterminent officiellement le tracé de ses frontières maritimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وسعيًا لإقامة شراكات اقتصادية منتجة مع جيرانها، تقوم توكيلاو بترسيم حدودها البحرية. |
J'encourage les parties à en terminer le tracé et à entreprendre ensuite le processus de démarcation, en particulier dans les zones contestées. | UN | وأشجع الطرفين على استكمال عملية تعيين خطوط الحدود على الخريطة والشروع في ترسيم الحدود عقب ذلك، ولا سيما في تلك المناطق الحدودية التي لا نزاع بشأنها. |
Les activités commerciales illégales seront plus faciles à contrôler lorsque le Timor oriental et l'Indonésie se seront mis d'accord sur le tracé de la frontière. | UN | وسيصبح من الأسهل مكافحة أنشطة الأسواق غير المشروعة حينما تتفق تيمور الشرقية وإندونيسيا على ترسيم الحدود بينهما. |
IKBDC/Doc.23 Choix d'une carte appropriée pour le tracé de la ligne médiane du Khor Abd Allah | UN | IKBDC/Doc.23 اختيار رسم بياني ملائم لتعيين موقع خط الوسط في خور عبدالله |
le tracé envisagé s'écarte de la Ligne verte, ce qui pourrait préjuger de négociations futures et rendre physiquement impossible la mise en oeuvre de la solution à deux États. | UN | والإخلال المتوقــــع بالخط الأخضر يمكن أن يحكم مسبقاً على المفاوضات في المستقبل ويجعل تنفيذ حل الدولتين مستحيلاً عملياً. |