"le trafic d" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار
        
    • تهريب
        
    • بالاتجار
        
    • المتاجرة
        
    • والاتجار في
        
    • والاتجار غير المشروع في
        
    • أن عملية غسيل
        
    • والاتجار بها بصورة
        
    • والاتجار بها بطريقة
        
    • المشروعة وتهريب
        
    • بالمتاجرة
        
    • التهريب والاتجار
        
    Conscients de la nécessité de prévenir, réprimer et éliminer le trafic d'armes classiques; UN وإذ تسلم بضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه؛
    Qui plus est, le trafic d'organes constitue désormais une activité illicite qui rapporte. UN ويضاف إلى ذلك أنَّ الاتجار بالأعضاء بات من الأنشطة غير المشروعة المربحة.
    Par conséquent, le trafic d'héroïne est très préoccupant. UN ومن ثم يمثل الاتجار بالهيروين مصدرَ قلق بالغ.
    Le rapport met en cause des dirigeants du Kosovo dans un réseau de criminalité organisée reposant sur le trafic de stupéfiants, le trafic d'organes et le meurtre. UN ويشير التقرير إلى أن قادة كوسوفو هم حلقة للجريمة المنظمة تشمل تهريب المخدرات، والاتجار في الأعضاء البشرية والقتل.
    Il doute également que le trafic d'enfants soit une pratique répandue dans le pays. UN وقال إنه يشك أيضاً في أن يكون الاتجار باﻷطفال عادة منتشرة في البلد.
    Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. UN ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'armes légères UN تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة
    Les autorités autoproclamées de ce territoire tolèrent et appuient le trafic d'armes, de drogues et d'êtres humains, notamment d'enfants. UN وقال إن السلطات التي نصبت نفسها في ذلك الإقليم تجيز وتؤيد الاتجار بالأسلحة والمخدرات والأشخاص ، بما في ذلك الأطفال.
    On espère que ces actions de réduction de la pauvreté contribueront à réduire le trafic d'êtres humains. UN والأمل معقود على أن تسهم مشاريع التخفيف من حدة الفقر هذه في تخفيض الاتجار بالأشخاص.
    Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    La MINUL a par conséquent renforcé la sécurité le long des frontières libériennes pour lutter contre les menaces potentielles, notamment le trafic d'armes. UN ولذلك، فقد عملت البعثة على تعزيز الأمن على طول حدود ليبريا للتخفيف من هذه المخاطر الممكنة، التي تشمل الاتجار بالأسلحة.
    Ainsi, le droit international relatif à la neutralité doit être modernisé en profondeur pour interdire et punir sévèrement le trafic d'armes. UN وبالمثل، يجب تحديث القانون الدولي الخاص بالحياد تحديثا وافيا لتحريم الاتجار باﻷسلحة والمعاقبة عليه بشدة.
    ii) Le Département fait aussi campagne pour un projet de loi sur l'adoption d'enfants philippins par des étrangers, qui vise à prévenir le trafic d'enfants. UN ' ٢ ' وتدعم الوزارة كذلك مشروع قانون عن تبني اﻷجانب ﻷطفال فلبينيين يرمي إلى منع الاتجار باﻷطفال في البلد.
    L'ONU devrait surveiller le trafic d'armes dans la région. UN وينبغي أن تراقب اﻷمم المتحدة الاتجار في اﻷسلحة في المنطقة.
    Le trafic en provenance de l'Asie du Sud-Est augmentait, en particulier le trafic d'opium du Myanmar. UN ولوحظ أن هناك ازديادا في الاتجار غير المشروع من جنوب شرقي آسيا، وخصوصا باﻷفيون الوارد من ميانمار.
    Ce que l'on sait montre que le trafic d'héroïne a augmenté en Afrique de l'Ouest pendant les cinq premiers mois de 2011. UN وتكشف البيانات المتاحة أن تهريب الهيروين عبر غرب أفريقيا قد ازداد في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011.
    Il est également fait état de certains groupes en Asie du Sud et en Asie centrale qui trouvent de plus en plus souvent dans le trafic d'armes et de stupéfiants une source de revenus. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    Il a rapporté les discussions qu'il a eues avec les représentants de ces pays, notamment en ce qui concerne le trafic d'armes et diamants. UN وقدم تقريرا عن مناقشاته مع ممثلي هذه البلدان، وبالذات بشأن تهريب الأسلحة والماس.
    Ces lois contiennent des dispositions strictes régissant le trafic d'armes, notamment chimiques. UN وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية.
    Néanmoins, le trafic d'influence n'est pas un délit lorsqu'il concerne la prise de décisions par un agent public étranger, ou par un membre d'une assemblée politique étrangère. UN غير أنَّ المتاجرة بالنفوذ لا تُعدُّ جريمة عندما يتعلق الأمر بقرار يتخذه موظف عمومي أجنبي أو عضو في هيئة سياسية أجنبية.
    Personne n'a contesté qu'il fallait considérer le braconnage et le trafic d'espèces sauvages comme un délit grave dirigé par des bandes organisées et des milices rebelles. UN ولم يكن هناك جدال حول أن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية ينبغي أن يعتبرا جريمة خطيرة، تؤججها العصابات الإجرامية المنظمة والميليشيات المتمردة.
    - Il n'y a pas de preuves d'une activité terroriste d'envergure en matière de criminalité organisée, incluant potentiellement le trafic d'armes. UN - ليس هناك من أدلة كافية على أن الإرهابيين يحصلون على مبالغ كبيرة من خلال أعمال إجرامية بدليل أن عملية غسيل الأموال تبدو صعبة المنال.
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur la fabrication illicite et le trafic d'explosifs par des délinquants et sur leur usage à des fins délictueuses UN تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واستعمالها في أغراض اجرامية
    :: Établissement, par les États parties, du Comité consultatif de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. UN ■ إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Outre qu'il doit permettre de suivre les envois d'anhydride acétique qui entrent dans le commerce international, ce programme facilitera les enquêtes sur les activités des laboratoires clandestins et sur le trafic d'anhydride acétique, en vue de déceler et de prévenir les détournements depuis les circuits intérieurs de fabrication et de distribution. UN واضافة الى اقتفاء مسار شحنات أنهيدريد الخل التي تعتبر جزءا من تجارة دولية، سوف يعمل البرنامج على تعزيز عملية التحريات عن أنشطة المختبرات غير المشروعة وتهريب أنهيدريد الخل، بقصد استبانة ومنع عمليات التسريب من قنوات الصناعة والتوزيع الداخلي.
    La Hongrie a donné effet aux dispositions de la Convention sur le trafic d'influence dans les articles 298, 299 et 300 de son Code pénal. UN وتنفِّذ هنغاريا الحكم المتعلق بالمتاجرة بالنفوذ في المواد 298 و299 و300 من القانون الجنائي.
    Il en va de même pour la contrebande, le trafic d'êtres humains et le crime organisé, qui sont des fléaux à supprimer de toute urgence. UN وثمة معركة أخرى لا بد من خوضها ضد التهريب والاتجار بالبشر والجريمة المنظمة، وتلك هي الآفات التي يجب القضاء عليها على وجه الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus