"le trafic d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • الاتجار بالأسلحة
        
    • تهريب الأسلحة
        
    • والاتجار بالأسلحة
        
    • والاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • تجارة الأسلحة
        
    • الاتجار في الأسلحة
        
    • وتهريب الأسلحة
        
    • بالاتجار بالأسلحة
        
    • بالاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • للاتجار بالأسلحة
        
    • للاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • تدفق الأسلحة
        
    • التجارة غير المشروعة في الأسلحة
        
    • اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة
        
    Conscients de la nécessité de prévenir, réprimer et éliminer le trafic d'armes classiques; UN وإذ تسلم بضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه؛
    Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. UN ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا.
    Les autorités autoproclamées de ce territoire tolèrent et appuient le trafic d'armes, de drogues et d'êtres humains, notamment d'enfants. UN وقال إن السلطات التي نصبت نفسها في ذلك الإقليم تجيز وتؤيد الاتجار بالأسلحة والمخدرات والأشخاص ، بما في ذلك الأطفال.
    La MINUL a par conséquent renforcé la sécurité le long des frontières libériennes pour lutter contre les menaces potentielles, notamment le trafic d'armes. UN ولذلك، فقد عملت البعثة على تعزيز الأمن على طول حدود ليبريا للتخفيف من هذه المخاطر الممكنة، التي تشمل الاتجار بالأسلحة.
    Il a rapporté les discussions qu'il a eues avec les représentants de ces pays, notamment en ce qui concerne le trafic d'armes et diamants. UN وقدم تقريرا عن مناقشاته مع ممثلي هذه البلدان، وبالذات بشأن تهريب الأسلحة والماس.
    En outre, le lien entre les stupéfiants et le trafic d'armes de petit calibre est étroit et irréfutable. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصلة بين المخدرات والاتجار بالأسلحة الصغيرة صلة قوية ولا سبيل إلى إنكارها.
    Notre deuxième difficulté résulte du cinquième alinéa, qui établit un lien étroit entre le terrorisme international, d'une part, et le trafic d'armes de même que le trafic illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, d'autre part. UN وأما شاغلنا الثاني فيتعلق بالفقرة الخامسة من الديباجة، التي تقيم صلة وثيقة بين الإرهاب الدولي، من ناحية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد الأخرى التي يمكن أن تكون فتاكة، من ناحية أخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'armes légères UN تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة
    Ces règles facilitent la lutte internationale contre le trafic d'armes et d'autres activités illicites. UN وتيسِّر هذه القواعد مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة على الصعيد الدولي والأنشطة غير المشروعة الأخرى.
    iii) À combattre, avec l'aide de la communauté internationale, le trafic d'armes légères et de petit calibre; UN ' 3` مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بمساعدة المجتمع الدولي؛
    :: Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes. UN تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Son programme visant à prévenir et à combattre le trafic d'armes classiques, adopté en 1997, en est un exemple. UN ومن بينها برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية المعتمد في عام 1997.
    Toutefois, huit États doivent améliorer les mesures concrètes destinées à détecter et à éliminer le trafic d'armes. UN ولكن الأمر يستلزم من ثماني دول أن تقوم بتحسين التدابير العملية التي تتبعها في كشف الاتجار بالأسلحة بأنواعها وقمعه.
    La plupart des États ont adopté des lois visant à contrôler la production, la vente et le transfert d'armes et ont incriminé dans une certaine mesure le trafic d'armes et d'explosifs. UN وقد سنّت معظم الدول تشريعات لضبط إنتاج الأسلحة وبيعها ونقلها، وجرّمت إلى حد ما الاتجار بالأسلحة والمتفجرات.
    le trafic d'armes à feu représente, notamment, une menace permanente pour la sécurité. UN كما أن الاتجار بالأسلحة النارية يشكل تهديدا مستمرا للأمن.
    Le premier point concerne la lutte contre le trafic d'armes légères et de petits calibres. UN ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous attendons de la Conférence internationale qu'elle soit un cadre efficace de coopération mondiale pour prévenir, contrer et éliminer le trafic d'armes illicites. UN ونحن نتوقع من المؤتمر الدولي أن يوفر إطارا تعاونيا عالميا فعالا لمنع تهريب الأسلحة غير المشروعة ومجابهته والقضاء عليه.
    Le Venezuela ne fait pas systématiquement le lien entre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'armes et les activités terroristes. UN وإن بلدها لا يعترف بوجود صلات منهجية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأسلحة النارية، والأنشطة الإرهابية.
    Le transit des drogues illicites par cette région constitue une menace pour la sécurité régionale du fait, notamment, de ses liens avec la corruption, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes légères et de petit calibre. UN فالنقل العابر للمخدرات غير المشروعة عبر تلك المنطقة يشكل خطراً على الأمن الإقليمي، لا سيما بالنظر لصلة هذا النقل بالفساد وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه.
    Il n'existe en outre aucune loi à l'heure actuelle qui réprime directement le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد قوانين في الوقت الراهن تجرِّم بشكل مباشر الاتجار في الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية.
    L'accent mis sur les frontières démontre que l'Envoyé spécial souhaite étendre son mandat pour englober la délimitation des frontières et le trafic d'armes. UN وأن التركيز على الحدود يدل على أن المبعوث الخاص يريد توسيع نطاق ولايته لكي تشمل ترسيم الحدود وتهريب الأسلحة.
    Ces lois contiennent des dispositions strictes régissant le trafic d'armes, notamment chimiques. UN وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية.
    Cette loi contient des dispositions très strictes sur le trafic d'armes. UN وفي بعض الحالات، يشتمل هذا القانون على أحكام صارمة تتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    En outre, le trafic de drogues génère une demande d'armes illégales et crée une infrastructure internationale qui peut aussi être utilisée pour le trafic d'armes. UN وإضافة إلى هذا، فإن الاتجار بالمخدرات يولّد طلبا على الأسلحة غير المشروعة ويوجد بنية تحتية دولية يمكن أن تُستخدم هي أيضا للاتجار بالأسلحة.
    Nous espérons que ce programme sera comme une main tendue efficace aux efforts menés au niveau international contre le trafic d'armes illicite. UN ونأمل أن يكون البرنامج عاملا مساعدا للجهود الدولية للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    soutenir les efforts pour limiter le trafic d'armes, faciliter la démobilisation des groupes armés et lutter contre l'enrôlement forcé des enfants ; UN :: دعم الجهود الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة والمساعدة في تسريح الجماعات المسلحة ومكافحة تجنيد الأطفال قسراً.
    12. La campagne contre le trafic d'armes (13 janvier 2000) UN 12- حملة مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة (13 كانون الثاني/يناير 2000)
    Constatant que, dans le contexte des transferts internationaux d'armes, le trafic d'armes constitue un phénomène inquiétant, dangereux et de plus en plus courant, et qu'avec le perfectionnement technique et l'accroissement de la capacité de destruction des armes classiques, le trafic d'armes a des effets de plus en plus déstabilisants, UN وإذ تسلم بأنه، في سياق نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، يشكل اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة ظاهرة مزعجة وخطيرة تتزايد شيوعا، وأنه، مع التطور التقني لﻷسلحة التقليدية وقدرتها التدميرية، تزداد اﻵثار المزعزعة للاستقرار للاتجار غير المشروع باﻷسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus