"le trafic de drogue" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • والاتجار بالمخدرات
        
    • تجارة المخدرات
        
    • تهريب المخدرات
        
    • الاتجار في المخدرات
        
    • بالاتجار بالمخدرات
        
    • وتهريب المخدرات
        
    • والاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • وتجارة المخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • اﻹتجار بالمخدرات
        
    • لتهريب المخدرات
        
    • لتجارة المخدرات
        
    • والاتجار في المخدرات
        
    Les membres des forces de sécurité du Myanmar luttent inlassablement contre le trafic de drogue. UN إن أفراد قوات اﻷمن في ميانمار يخوضون حربا شعواء ضد الاتجار بالمخدرات.
    L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. UN كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Mme M. avait dit que le but d'un tel procès était de recueillir davantage d'informations sur le trafic de drogue. UN وقالت اﻵنسة م. إن الغرض من قضية كهذه هو الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار بالمخدرات.
    Ce vaste ensemble d'engagements prépare les Centraméricains à lancer une guerre totale contre le trafic de drogue et des êtres humains. UN وهذه الطائفة الواسعة النطاق من الالتزامات تعد أمريكا الوسطى لشن كفاح شامل ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالبشر.
    Ayant à l’esprit les rapports entre la violence, la criminalité, le trafic de drogue, le terrorisme et le trafic d’armes légères, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة،
    Nous nous féliciterions de la création, sous l'égide de l'ONU, d'une commission régionale de l'Asie centrale aux fins de la coordination des efforts réalisés conjointement dans la lutte contre le trafic de drogue. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    Voici le détail des principales mesures prises par le Gouvernement panaméen contre le trafic de drogue : UN وأورد فيما يلي بالتفصيل الاجراءات الرئيسية التي اتخذتها حكومتنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات:
    Les autorités iraniennes affirment que la question de la lutte contre le trafic de drogue représente une priorité pour le pays et que celui-ci doit être découragé par des peines sévères. UN وتحاجج السلطات الإيرانية بأن قضية مكافحة الاتجار بالمخدرات من أولى أولويات البلد ويجب ردعه بعقوبات قاسية.
    le trafic de drogue est un fléau lancinant qui transcende les frontières et touche l'ensemble de la sous-région. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا خطيرا يتعدّى الحدود الوطنية ويطال المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La lutte contre le trafic de drogue en Afghanistan demeure essentielle. UN لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة.
    Paix et sécurité en Afrique : le trafic de drogue, un danger UN السلام والأمن في أفريقيا: الاتجار بالمخدرات بوصفه تهديدا للأمن الدولي
    6233e séance Paix et sécurité en Afrique : le trafic de drogue comme menace à la sécurité internationale UN الجلسة 6233 السلام والأمن في أفريقيا: الاتجار بالمخدرات باعتباره تهديدا للأمن الدولي
    le trafic de drogue continue de faire peser une menace importante sur la sécurité. UN وما زال الاتجار بالمخدرات يشكل تهديدا خطيرا للأمن.
    Il continuera également de jouer un rôle majeur dans l'action concertée qui est menée pour s'attaquer au fléau que constitue le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وسيواصل أيضا، أداء دور ذي شأن في الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لآفة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Thème : le trafic de drogue comme menace à la sécurité internationale UN الموضوع: الاتجار بالمخدرات كخطر يتهدد الأمن الدولي
    L'Initiative appuiera le Plan d'action régional de la CEDEAO contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وستدعم هذه المبادرة خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ayant à l’esprit le lien entre la violence, la criminalité, le trafic de drogue, le terrorisme et le trafic d’armes légères, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة،
    le trafic de drogue demeure une des principales sources de revenu des insurgés taliban. UN وما يزال متمردو الطالبان يعتمدون على أموال تجارة المخدرات كمصدر أساسي للدخل.
    Vous en revanche avez choisi une autre voie pour protester contre le trafic de drogue. Open Subtitles أمّا أنت على الجانب الآخر، اخترت الطريق الآخر لاحتجاجاتك ضد تهريب المخدرات
    Dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée, le Fonds a apporté son soutien au renforcement des capacités de la police et de la sécurité dans les prisons. UN ولمكافحة الاتجار في المخدرات والجريمة المنظمة، قدم الصندوق الدعم لتعزيز قدرة الشرطة والأمن في السجون في آن واحد.
    Elle a noué des liens encore plus étroits avec le trafic de drogue, la corruption et le terrorisme. UN وغدت صلاتها أوثق بالاتجار بالمخدرات والفساد والإرهاب.
    Les États membres de la SARPCCO ont mené des opérations spécifiques visant des délits concernant des véhicules volés, le trafic d'armes et de munitions, ainsi que la contrebande et le trafic de drogue. UN وقامت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بعمليات محددة فيما يتعلق بالجرائم التي تشمل سرقة المركبات والاتجار بالأسلحة والذخائر وتهريب المخدرات والاتجار بها.
    Rapport du Secrétaire général sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel UN تقرير الأمين العام عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Toutefois, les mesures de lutte contre la piraterie, le trafic de drogue et le soutage illégal restent lacunaires. UN ولكن لا يزال هناك بعض الثغرات في ما يتعلق بتدابير مكافحة القرصنة وتجارة المخدرات وتزويد السفن بالوقود بصورة غير مشروعة.
    Une aide extérieure est indispensable pour faire face aux problèmes créés par l'utilisation de l'Algérie comme pays de transit pour le trafic de drogue. UN وهناك حاجة إلى مساعدة خارجية للتصدي للمشاكل الناشئة عن استخدام أراضيها كمنطقة عبور للاتجار بالمخدرات.
    Les pays de la CARICOM appuient cette approche, estimant que le trafic de drogue ne peut être combattu dans l'isolement. UN وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد ذلك النهج، إيمانا منها بأن اﻹتجار بالمخدرات لا يمكن معالجته بصورة منعزلة.
    Elle était incapable de contribuer au développement et à la protection du pays ou à la lutte contre le trafic de drogue et les autres formes de criminalité transnationale organisée. UN فلم يكن الجيش قادرا على المساهمة في تنمية البلد أو في حمايته أو في مكافحته لتهريب المخدرات والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cette opération a permis, ces dernières années, de mettre en place des dispositifs de lutte contre le trafic de drogue le long du tracé nord, qui relie l'Afghanistan à l'Europe. UN وفي السنوات القلائل الماضية، أنشأت تلك العملية آليات لمكافحة الأعمال التجارية المتعلقة بالمخدرات على الطريق الشمالي لتجارة المخدرات من أفغانستان إلى أوروبا.
    Les différences religieuses et le trafic de drogue dans certains pays poussent les gens à atteindre des degrés sans précédent de violence et de destruction. UN والخلافات الدينية والاتجار في المخدرات في بعض البلدان تؤدي إلى مستويات عالية من العنف والتدمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus