"le trafic de drogues et la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالمخدرات والجريمة
        
    • الاتجار بالمخدرات والجرائم
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجرائم
        
    • تجارة المخدرات والجريمة
        
    • الاتجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم
        
    • والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة
        
    • للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة
        
    • والاتجار بالمخدرات والجريمة
        
    • والاتّجار بالمخدِّرات والجريمة
        
    • الاتجار بالمخدّرات والجريمة
        
    La Sierra Leone est toujours confrontée à la menace pesante que représentent le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ولا تزال سيراليون تواجه التهديد غير المرغوب فيه الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Opérations des services de renseignement contre le trafic de drogues et la criminalité organisée UN :: عمليات وحدات الاستخبارات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel UN مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Nous avons signé un certain nombre d'accords pour l'interception des drogues et nommé un haut fonctionnaire pour coordonner l'action nationale contre le trafic de drogues et la criminalité connexe. UN وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعينﱠا موظفا لتنسيق العمل الوطني ضد الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    Étant donné que le combat contre des ennemis militaires est différent du maintien de l'ordre public, les forces militaires devraient envisager de proposer une formation distincte au personnel affecté au maintien de l'ordre en cas de manifestation et de troubles civils et au personnel chargé de lutter contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ونظرا إلى الاختلاف بين مقاتلة الأعداء العسكريين والمحافظة على النظام العام فإنه يتعين تدريب الأفراد العسكريين الذين يكلفون بالتصدي للتظاهرات والقلاقل المدنية ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    a) Il faudrait encourager les gouvernements à prendre, dans le cadre de leurs stratégies nationales de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, des mesures de soutien actif au Projet de communication aéroportuaire (AIRCOP) de l'ONUDC, et à mettre en place des équipes conjointes d'interception dans leurs aéroports internationaux; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدم دعما فعليا لمشروع المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن سُبل الاتصال بين المطارات وأن تنشئ فرق عمل مشتركة معنية باعتراض المخدِّرات في مطاراتها الدولية، باعتبار كل ذلك جزءاً من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجرائم العابرة للحدود؛
    Il a par ailleurs insisté sur l'importance de la réforme du secteur de la sécurité, de l'extension de l'autorité de l'État et de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وشدد أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وبسط سلطة الدولة، وضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    Toutes ces actions complèteront les efforts que nous déploierons en vue de lutter contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تكمل ما نبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    v) Les liens croissants entre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée; UN `5` الروابط المتنامية بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة الدولية؛
    Il travaille activement au renforcement de la coopération économique et de la stabilité de l'Afrique centrale, sous-région qui a plus que jamais besoin du soutien de la communauté internationale dans sa lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Le Bureau continuera également à travailler en étroit partenariat avec l'ONUDC pour mettre en œuvre des programmes conjoints de renforcement des capacités en matière de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée. UN وسيواصل المكتب أيضا العمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تنفيذ برامج مشتركة لبناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le conseiller fournira des avis techniques sur la réforme, la restructuration et la reconstruction de la police et d'autres organes chargés du maintien de l'ordre en Afrique de l'Ouest dans l'optique de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée et de la promotion de la sécurité intérieure. UN ويسدي المستشار مشورة تقنية بشأن إصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها في غرب أفريقيا في سياق الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والأمن الداخلي.
    Son gouvernement soutient prioritairement toutes les actions de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, dans le strict respect des droits de l'homme et des normes du droit international. UN وتعطي حكومة إكوادور أولوية لجميع إجراءات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، مع التقيد الصارم بحقوق الإنسان ومعايير القانون الدولي.
    L'UNODC soutient activement les efforts visant à lutter contre des problèmes tels que le trafic de drogues et la criminalité organisée, qui ont tous deux des incidences sur le développement et la sécurité de la sousrégion. UN وأخذ المكتب زمام المبادرة بشأن الإسهام في الجهود الرامية إلى معالجة قضايا مثل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، اللذين يلحقان ضررا بتنمية المنطقة دون الإقليمية وأمنها.
    Ainsi, les fonds et produits illicites générés par le trafic de drogues et la criminalité organisée ont été utilisés pour financer la corruption d'agents publics et le terrorisme. UN وعليه، يتواصل استغلال الأموال والمنتجات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة لدعم الموظفين الحكوميين الفاسدين ولدعم أعمال الإرهاب.
    L'application effective de ces traités internationaux est indispensable pour coordonner l'action menée au niveau international contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات الدولية من السبل الرئيسية لتنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظَّمة.
    En 2009, l'UNODC, avec l'appui de ses partenaires internationaux et de développement, est parvenu à mobiliser des ressources supplémentaires pour aider la sous-région à combattre le trafic de drogues et la criminalité qui lui y est liée. UN وفي 2009، نجح المكتب، بدعم من شركاء دوليين وشركاء إنمائيين، في حشد موارد إضافية لمساعدة المنطقة دون الإقليمية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    Elle compte sur un renforcement de la coopération dans le domaine de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale qui y est associée, et voudrait que l'on s'attaque tout particulièrement aux causes premières de ces problèmes, notamment la pauvreté. UN وذكر أن تايلند تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون بشأن جرائم الاتجار بالمخدرات والجرائم عبر الوطنية المرتبطة بها، مع التشديد بوجه خاص على معالجة أسبابها الجذرية، التي من قبيل الفقر.
    :: Séminaire à l'intention des parlementaires sur les dispositions de la Déclaration politique sur la prévention de l'abus de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest, et du plan d'action régional de la CEDEAO visant à régler le problème toujours plus épineux du trafic de stupéfiants, de la criminalité organisée et de l'abus de drogues en Afrique de l'Ouest UN :: تنظيم حلقة دراسية للبرلمانيين عن الأحكام الواردة في الإعلان السياسي بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وخطة العمل الإقليمية لمعالجة مشكلة تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا
    a) Il faudrait encourager les gouvernements à prendre, dans le cadre de leurs stratégies nationales de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, des mesures de soutien actif au Projet de communication aéroportuaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et à mettre en place des équipes conjointes d'interception dans leurs aéroports internationaux; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدّم دعما فعليا لمشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن سُبل الاتصال بين المطارات وأن تنشئ فرق عمل مشتركة معنية باعتراض المخدِّرات في مطاراتها الدولية، باعتبار كل ذلك جزءاً من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجرائم العابرة للحدود؛
    Les États récents et fragiles sont particulièrement vulnérables devant le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وأضافت أن الدول الضعيفة معرضة بصفة خاصة لخطر تجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    2. Mesures visant à modifier la législation, les pratiques et les procédures de manière à ce que les autorités nationales puissent agir plus efficacement face aux problèmes que posent le trafic de drogues et la criminalité organisée qui y est liée UN ٢- التدابير اللازمة لتعديل التشريعات وممارسات الأجهزة والإجراءات بما قد يحسِّن من تصدِّي السلطات الوطنية لتحديات الاتجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم منظَّمة
    Il vise à obtenir des résultats clairs ayant un impact tangible, s'inscrivant dans le cadre de la Déclaration politique sur la prévention de l'usage illicite de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest. UN ويرمي البرنامج إلى تحقيق نتائج واضحة ذات آثار ملموسة كجزء من تنفيذ إعلان الجماعة الاقتصادية السياسي بشأن منع تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    iii) Nombre de pays qui reçoivent une assistance pour la mise en œuvre de programmes concrets visant à obtenir des résultats mesurables en matière de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée UN `3` عدد البلدان التي تلقت مساعدة لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    La Turquie, par exemple, a signalé qu'elle avait conclu des accords de coopération pour la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée avec 42 États. UN فمثلا، أبلغت تركيا أنها أبرمت اتفاقات مع 42 دولة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Parmi les questions devant être examinées dans ce contexte figuraient la corruption, le trafic de drogues et la criminalité organisée, dont la traite des personnes. UN وقيل إنََّ من بين المسائل المراد النظر فيها في ذلك السياق مسائل الفساد والاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة، بما في ذلك الاتّجار بالأشخاص.
    Lutte contre le trafic en Guinée-Bissau: création, au sein de la police judiciaire, d'un service spécialisé d'enquête et de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée (GNBU44) UN وحدة مكافحة الاتجار بالمخدّرات في غينيا-بيساو - إنشاء وحدة متخصصة في الشرطة القضائية لاستقصاء ومكافحة الاتجار بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة (GNBU44)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus