"le trafic de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالنساء
        
    • بالاتجار بالنساء
        
    • الإتجار بالنساء
        
    • الاتجار بالمرأة
        
    • الاتجار غير المشروع بالنساء
        
    • للاتجار بالنساء
        
    • بالاتجار بالمرأة
        
    • الاتجار في النساء
        
    • والاتجار بالمرأة
        
    • والاتجار بالنساء
        
    • للاتجار بالمرأة
        
    le trafic de femmes et d'enfants pour divers buts, y compris la prostitution, est souvent pratiqué, et constitue un sujet de préoccupation pour l'État. UN وكثيرا ما يحدث الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض متنوعة، منها البغاء، وهو مثار قلق للدولة.
    :: le trafic de femmes des pays sources de réfugiés vers l'Afrique du Sud; UN :: الاتجار بالنساء من البلدان المصدِّرة للاجئين إلى جنوب أفريقيا؛
    :: le trafic de femmes et de filles du Mozambique à Gauteng et au Kwazulu-Natal; UN :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛
    La Commission parlementaire d'enquête sur le trafic de femmes UN لجنة التحقيقات المبدئية فيما يتصل بالاتجار بالنساء
    :: le trafic de femmes du Malawi vers l'Europe du Nord; UN :: الاتجار بالنساء من ملاوي إلى شرق أوروبا؛
    :: le trafic de femmes et de filles du Malawi vers l'Afrique du Sud par voie terrestre; UN :: الاتجار بالنساء والبنات من ملاوي إلى جنوب أفريقيا بطريق البر؛
    :: le trafic de femmes de la Thaïlande vers l'Afrique du Sud; UN :: الاتجار بالنساء من تايلند إلى جنوب أفريقيا؛
    :: le trafic de femmes de la Chine vers l'Afrique du Sud; · UN :: الاتجار بالنساء من الصين إلى جنوب أفريقيا؛
    :: le trafic de femmes d'Europe orientale vers l'Afrique du Sud. UN :: الاتجار بالنساء من أوروبا الشرقية إلى جنوب أفريقيا.
    Certains pays ont adopté des lois qui rendent illicite le trafic de femmes et interdisent l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأدخلت بعض البلدان تشريعات لتحريم الاتجار بالنساء وحظر الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Dans la mesure où on peut dire que le trafic de femmes est une forme d'esclavage moderne, cela semble bien peu. UN وقالت بما أن الاتجار بالنساء يمكن أن يعتبر شكلا معاصرا من أشكال الرق فإن هذه العقوبة تبدو أخف مما يجب.
    On peut se demander quelles sont les circonstances où le trafic de femmes n'est pas punissable, étant donné qu'il s'agit de l'achat et de la vente d'êtres humains et d'une violation des droits de l'homme. UN وسألت في أي ظروف لا يعاقب القانون على جريمة الاتجار بالنساء وهي جريمة تنطوي على بيع وشراء البشر وانتهاك حقوق الإنسان.
    Il est bon que le Gouvernement ait lancé le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et envisage un plan d'action sur le trafic de femmes. UN وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء.
    L'affirmation contenue dans le paragraphe 174 du rapport se base sur le Rapport annuel des services du Procureur de la République qui, en effet, ne mentionne aucun cas le trafic de femmes ni de prostitution forcée ayant pu faire l'objet de plainte auprès des tribunaux. UN يستند ما جاء في الفقرة 174 من التقرير إلى التقرير السنوي لدوائر النائب العام، الذي لا يذكر أي حالة عُرضت على القضاء تتعلق بالاتجار بالنساء أو البغاء بالإكراه.
    Initiatives visant à lutter contre le trafic de femmes et la prostitution UN المبادرات الرامية إلى مكافحة الإتجار بالنساء والبغاء
    Ce Ministère coordonne l'application des mesures prises pour lutter contre le trafic de femmes et d'enfants. UN وتعمل الوزارة بوصفها المركز الرئيسي لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل.
    Dans l’ensemble, le droit international relatif à la traite des êtres humains a évolué tout au long du XXe siècle, mais les récents rapports, largement diffusés, concernant le trafic de femmes et d’enfants à des fins de prostitution ont révélé l’inadaptation du régime juridique en place et des mécanismes visant à mettre un terme à ces atrocités. UN صحيح أن القانون الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالبشر ما لبث يتطور بصفة عامة على امتداد القرن العشرين، لكن ما شاع مؤخرا من أنباء عن الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال من أجل البغاء أثبت عدم كفاءة النظام القانوني الحالي وآليات الاستجابة التي تَدﱠعي مكافحة هذه الفظائع.
    le trafic de femmes et l'exploitation de la prostitution n'occupent pas une grande place dans les statistiques des actes délictueux commis durant la période sur laquelle porte le présent rapport. UN 124 - لم يكن للاتجار بالنساء والاستفادة من الدعارة مكانة بارزة في الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Celle-ci est également saisie d'une supplique portant sur le trafic de femmes. UN وأضافت أن ثمـــة التماســـا يتعلـــق بالاتجار بالمرأة معروض حاليا على المحكمة العليا.
    Ce comité est considéré comme un centre de coordination pour toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales établies en Thaïlande et luttant contre le trafic de femmes et d'enfants dans la sous-région du Mékong. UN وينظر إلى اللجنة بوصفها محور اتصال بالنسبة لجميع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية التي تتخذ مقارها في تايلند وتشارك في إيقاف الاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية.
    le trafic de femmes est un crime, mais il est difficile d'en apporter la preuve à cause de l'absence de définition juridique de cette infraction. UN والاتجار بالمرأة جريمة، ولكن إقامة الدليل عليها يصعبها عدم وجود تعريف قانوني لهذا المفهوم.
    Une conférence sera d'ailleurs organisée prochainement sur la prostitution et le trafic de femmes. UN وقريبا سيعقد مؤتمر في بلدها بشأن البغاء والاتجار بالنساء.
    L'ignorance, l'analphabétisme et les faibles possibilités d'emploi constituent des facteurs < < stimulants > > pour le trafic de femmes et d'enfants. UN ونقص الوعي والأمية وقلة فرص العمل تعمل بمثابة " عوامل دافعة " للاتجار بالمرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus