"le trafic des migrants" - Traduction Français en Arabe

    • تهريب المهاجرين
        
    • تهريب البشر
        
    • الاتجار بالمهاجرين
        
    • والاتجار بالمهاجرين
        
    • في الاتجار في المهاجرين
        
    • وتهريب البشر
        
    De telles dispositions législatives devraient également viser à prévenir et réprimer le trafic des migrants et la traite des personnes. UN وينبغي لهذه التشريعات أن تمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأن تكافحهما، على السواء.
    La République arabe syrienne lutte avec détermination contre le trafic des migrants et la traite des personnes. UN وتكافح الجمهورية العربية السورية بتصميم ضد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Vu les liens étroits qui existent entre la traite des personnes et le trafic des migrants, le HautCommissariat s'est aussi intéressé aux travaux du comité spécial concernant l'élaboration d'un instrument international contre l'introduction clandestine de migrants par terre, air et mer. UN ونظراً للصلة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ركزت المفوضية اهتمامها أيضاً على عمل اللجنة المخصصة لوضع صك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين براً وبحراً وجواً.
    :: Renforcement de la coopération entre les organismes régionaux chargés de l'application de la loi pour dissuader et combattre le trafic des migrants et les réseaux de traite; UN :: تحسين التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية لردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛
    Avec la même détermination, mon pays a mobilisé toutes ses ressources pour lutter contre le trafic des migrants. UN وبالتصميم ذاته، حشد بلدي كل ما أُوتي من موارد لخوض معركة مكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    Convention sur la criminalité transnationale organisée et Protocole y relatif sur le passage clandestin de personnes et le trafic des migrants (2002). UN اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2002 وما يتصل بها من بروتوكولات متعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالمهاجرين.
    Les lois concernant l’immigration devraient s’intéresser davantage aux réseaux d’organisations criminelles pratiquant le trafic des migrants plutôt qu’au châtiment des migrants en situation irrégulière; les procédures de rapatriation devraient éviter les situations qui mettent en danger l’intégrité, la dignité et les droits de l’homme des migrants1”. UN وينبغي أن تركز شبكة قوانين الهجرة على شبكة المنظمات الاجرامية المتورطة في الاتجار في المهاجرين أكثر من التركيز على معاقبة المهاجرين الذين ليست لهم وضعية قانونية ... وأشير الى أن اجراءات اﻹبعاد الى الوطن ينبغي أن تحول دون حدوث اﻷحوال التي قد تهدد سلامة المهاجرين وكرامتهم وحقوق الانسان التي لهم " )١(.
    Au cours des quatre dernières années, l’OMI a parrainé plus d’une douzaine de réunions mondiales et régionales sur le trafic des migrants dans diverses régions du monde, la plus récente ayant eu lieu en Ukraine en juillet 1998. UN وعلى مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، عُقد ما يزيد على ٢١ اجتماعا عالميا وإقليميا تحت رعاية المنظمة بشأن تهريب المهاجرين في مختلف مناطق العالم، وقد عُقد آخرها في أوكرانيا في تموز/يوليه ٨٩٩١.
    Tout au long de l'année, le Centre international de l'Institut a soutenu les efforts faits par l'UNODC pour établir des documents de référence sur le trafic des migrants et la traite des personnes pour le douzième Congrès; UN ودعم المركز الدولي التابع للمعهد طوال السنة الجهود التي اضطلع بها المكتب لإصدار مواد تنطوي على معلومات خلفية بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل المؤتمر الثاني عشر؛
    19. L'UNODC a appuyé l'élaboration d'indicateurs pour le trafic des migrants et d'une méthodologie adaptée de collecte des données en Asie du Sud. UN 19- وقدّم المكتب الدعم في إعداد مؤشرات بخصوص تهريب المهاجرين والمنهجية ذات الصلة لجمع البيانات في جنوب آسيا.
    De plus, 15 États avaient ratifié la Convention, 12 avaient ratifié le Protocole contre la traite des personnes, 11 avaient ratifié le Protocole contre le trafic des migrants et 2 avaient ratifié le Protocole sur la fabrication et le commerce illicites d'armes à feu. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك 15 دولة صدقت على الاتفاقية، و 12 على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، و 11 على بروتوكول منع تهريب المهاجرين ودولتان على البروتوكول المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le Gouvernement costaricien a renforcé son caractère institutionnel dès la création de la Coalition nationale contre le trafic des migrants et la traite des personnes en faisant du secrétariat technique de la Coalition l'une des sources les plus fiables d'information dans ce domaine. UN وقد عززت الحكومة الإطار المؤسسي بإنشاء الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر وجعل أمانته الفنية واحدة من أكثر المصادر الموثوقة للمعلومات بشأن هذه المسألة.
    Article 6 Deux délégations ont proposé de fonder plusieurs articles du présent Protocole sur les articles figurant dans les propositions des États-Unis et du Canada concernant le projet de protocole contre le trafic des migrants. UN المادة ٦اقترح وفدان أن تستند عدة مواد في هذا البروتوكول الى المواد الواردة في اقتراحات كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مشروع البروتوكول الخاص بمكافحة تهريب المهاجرين .
    Nous sommes conscients qu’il existe une importante distinction entre la question couverte par un protocole facultatif sur le trafic des êtres humains et celle visée par un protocole facultatif sur le trafic des migrants. UN نقر بأهمية التمييز بين الموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن الاتجار بالبشر والموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن تهريب المهاجرين .
    s'y rapportant Par sa résolution 55/25, l'Assemblée générale a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les deux Protocoles y relatifs contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN 7 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/25، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص ومكافحة تهريب المهاجرين.
    :: Promulgation de législations nationales pour sanctionner pénalement le trafic des migrants et la traite des personnes; UN :: سنّ تشريعات وطنية لتجريم تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    :: Renforcement de la coopération entre organismes régionaux chargés de l'application de la loi pour dissuader et combattre le trafic des migrants et les réseaux de traite; UN :: زيادة التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية بغية ردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛
    ii) Les processus consultatifs régionaux restent pour les États le moyen le plus efficace de combattre conjointement le trafic des migrants et la traite des personnes. UN ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Le Canada, à l'instar de nombreux autres pays, est de plus en plus préoccupé par le trafic des migrants ou la contrebande portant sur des êtres humains. UN وكندا، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، تنظر بقلق متزايد إلى مشكلة الاتجار بالمهاجرين أو تهريب اﻷشخاص.
    Une coopération internationale s'impose pour lutter contre le trafic des migrants. UN وتوجد حاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    Dans l'optique de la lutte contre le trafic des migrants en général, et de celui des femmes et des enfants à des fins sexuelles en particulier, les politiques, pour être efficaces, doivent être axées sur les victimes. UN وبغية مكافحة الاتجار بالمهاجرين بشكل عام والاتجار بالنساء واﻷطفال للاستغلال الجنسي على وجه التحديد، نرى أنه من الضروري وضع سياسات فعالة تتخذ نهجا مركزا على الضحية.
    La possession de matériel pornographique impliquant des enfants est désormais pénalisée, un service national de coordination de la lutte contre la criminalité sur Internet est entré en fonction en 2003 ainsi qu'un service responsable de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic des migrants. UN فحيازة مواد إباحية تتعلق بالأطفال يجرمها القانون الآن، وتم البدء عام 2003 بخدمة للتنسيق الوطني لمكافحة جرائم الإنترنت، إلى جانب خدمة أخرى مسؤولة عن مكافحة الاتجار ببني البشر والاتجار بالمهاجرين.
    Les lois concernant l’immigration devraient s’intéresser davantage aux réseaux d’organisations criminelles pratiquant le trafic des migrants plutôt qu’au châtiment des migrants en situation irrégulière; les procédures de rapatriation devraient éviter les situations qui mettent en danger l’intégrité, la dignité et les droits de l’homme des migrants1”. UN وينبغي أن تركز شبكة قوانين الهجرة على شبكة المنظمات الاجرامية المتورطة في الاتجار في المهاجرين أكثر من التركيز على معاقبة المهاجرين الذين ليست لهم وضعية قانونية ... وأشير الى أن اجراءات اﻹبعاد الى الوطن ينبغي أن تحول دون حدوث اﻷحوال التي قد تهدد سلامة المهاجرين وكرامتهم وحقوق الانسان التي لهم " )١(.
    La traite des personnes et le trafic des migrants touchent l'Érythrée qui dispose depuis longtemps d'une législation les réprimant, et la protection des victimes et la lutte contre ces activités figurent au premier rang des priorités. UN 59 - وقد تأثرت إريتريا بالاتجار بالأشخاص وتهريب البشر. وتطبق في البلد منذ فترة طويلة قوانين لمكافحة مثل هذه الأنشطة وحماية الضحايا، حيث منحت مكافحتها أولوية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus