Il est essentiel de sensibiliser le public si l'on veut lutter contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | إن زيادة الوعي العام أمر ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
De même, INTERPOL organise des formations pour les policiers dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | كما تنظم الانتربول دورات تدريبية لرجال الشرطة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
25. Pour la première fois, l'UNESCO a organisé un atelier national sur les mesures à prendre contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | ٢٥ - ونظمت اليونسكو ﻷول مرة حلقة عمل وطنية عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
26. On signale dans le secteur privé un certain nombre d'initiatives intéressantes qui auront probablement des conséquences notables sur le trafic illicite des biens culturels. | UN | ٢٦ - وجدت في القطاع الخاص تطورات جديرة بالذكر من المرجح أن تؤثر كثيرا على الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
9. Exprimons notre volonté de poursuivre nos efforts dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels dans la région et dans la promotion, la récupération et la sauvegarde du patrimoine matériel et immatériel de nos pays; | UN | 9 - يعبّرون عن تصميمهم على مواصلة العمل من أجل الكفاح ضد الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية بالمنطقة مع نشر واستعادة وتأمين الميراث المادي وغير المادي في بلداننا؛ |
Les négociations menées au sein de la Communauté européenne pour l'élaboration d'une directive visant à lutter contre le trafic illicite des biens culturels dans la Communauté ont fait l'objet de nombreux comptes rendus. | UN | وقامت الصحافة بتغطية واسعة للمفاوضات الجارية داخل الجماعة الاوروبية بشأن التوجيهات الرامية الى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Convaincu qu'une coopération entre les commissaires-priseurs, les négociants et les autres personnes qui s'occupent de l'achat et de la vente d'objets culturels est indispensable pour lutter contre le trafic illicite des biens culturels, | UN | واقتناعا منها بأن تعاون المثمنين والتجار وغيرهم من المعنيين بشراء وبيع الممتلكات الثقافية أمر أساسي لمراقبة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، |
L'UNESCO collabore également avec l'Afghanistan, la Syrie, l'Iraq et la Libye afin de sauvegarder des sites touchés, lutter contre le trafic illicite des biens culturels, sensibiliser les autorités concernées et renforcer leurs capacités. | UN | وتعمل اليونسكو أيضا في أفغانستان والعراق وليبيا والجمهورية العربية السورية لحماية المواقع المتضررة، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، ورفع مستوى الوعي وبناء قدرات السلطات المعنية. |
Conscient du travail important accompli par Interpol, les forces de police spécialisées et les agents des douanes dans cette lutte contre le trafic illicite des biens culturels, | UN | وإذ تدرك أهمية العمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وقوات الشرطة المتخصصة وضباط الجمارك في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، |
22. Le Comité a adopté plusieurs recommandations (voir appendice I) sur les mesures pour freiner le trafic illicite des biens culturels. | UN | ٢٢ - واعتمدت اللجنة العديد من التوصيات )انظر المرفق اﻷول( بشأن تدابير وقف الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
- L'Assemblée Parlementaire du Conseil de l'Europe (Strasbourg, 2004) a présenté un rapport sur le trafic illicite des biens culturels africains; | UN | - الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا (ستراسبورغ، 2004) قدمت تقريرا عن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية الأفريقية. |
À la treizième session du Comité, le secrétariat a présenté le modèle de certificat d'exportation de biens culturels, qui avait été mis au point conjointement par l'UNESCO et l'Organisation mondiale des douanes (OMD) pour lutter contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | 11 - عرضت الأمانة، خلال الدورة الثالثة عشرة للجنة، الشهادة النموذجية لتصدير الممتلكات الثقافية، الذي اشتركت في وضعها كل من اليونسكو ومنظمة الجمارك العالمية لتكون أداة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
En ce qui concerne la lutte contre le trafic illicite des biens culturels, le Secrétariat a fait rapport du nouvel état des ratifications de la Convention de l'UNESCO de 1970 et de la Convention de 1995 relative à l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT). | UN | 7 - وفيما يتعلق بالحملة الدائرة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، قدمـت الأمانة تقريرا عن حالات التصديق الجديدة من جانب الدول على اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
Nos États sont particulièrement préoccupés par le trafic illicite des biens culturels - en particulier dans les situations de conflit armé - et par les dégâts subis par ces biens, qui continuent d'appauvrir le patrimoine culturel de tous les peuples, d'autant plus que le réseau de trafic illicite de biens culturels a une dimension internationale. | UN | وتعرب دولنا عن قلقها العميق إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية - ولا سيما في حالات الصراع المسلح - وإزاء الأضرار التي لحقت بهذه الممتلكات التي لا تزال تفقر التراث الثقافي لجميع الشعوب. وسبب ذلك أن شبكة الاتجار بالممتلكات الثقافية دولية في نطاقها. |
Nos pays ont pris un certain nombre de mesures, y compris au plan législatif, pour lutter contre le trafic illicite des oeuvres d'art. Nous félicitons l'UNESCO des efforts qu'elle a déployés pour encourager l'utilisation de systèmes d'identification, notamment l'utilisation de la norme objet-ID, pour réduire le trafic illicite des biens culturels, et nous insistons sur la nécessité d'accroître l'assistance à cet égard. | UN | وقد بذلت بلداننا عددا من الجهود - بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية - لمكافحة الاتجار غير المشروع بالتحف الفنية. ونرحب بالجهود التي تضطلع بها اليونسكو لتشجيع استخدام نظم التعريف - وخاصة نظام تعريف التحف - من أجل تخفيض الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، ونؤكد ضرورة تكثيف المساعدة في هذا المجال. |
Du 24 au 28 février 1992, le Bureau principal de l'UNESCO pour l'Asie et le Pacifique à Bangkok a organisé en coopération avec le Centre régional d'archéologie et des beaux-arts (SFAMO) de Bangkok, un atelier régional qui s'est tenu à Jomtien (Thaïlande) sur les mesures à prendre pour lutter contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | ونظم المكتب الاقليمي الرئيسي لليونسكو في آسيا والمحيط الهادئ، في بانكوك، بالتعاون مع المركز الاقليمي لﻵثار والفنون الجميلة في بانكوك، حلقة عمل إقليمية في جومتيان، تايلند، عن سبل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية من ٢٤ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢. |
23. La Commission nationale hongroise pour l'UNESCO a organisé, au nom de l'UNESCO, un séminaire régional pour l'Asie centrale et les pays d'Europe orientale sur le trafic illicite des biens culturels, qui s'est déroulé à Keszthely (Hongrie) du 21 au 23 mars 1993. | UN | ٢٣ - ونظمت اللجنة الوطنية الهنغارية لليونسكو، نيابة عن اليونسكو، حلقة دراسية إقليمية لبلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية عن موضوع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، في كيزتيلي، هنغاريا، من ٢١ الى ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣. |
c) Collaborer avec Interpol, l'Organisation mondiale des douanes, l'UNESCO et autres organismes afin d'établir une coopération plus fructueuse dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels, et étudier d'autres moyens possibles d'atteindre cet objectif; | UN | (ج) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة العالمية للجمارك واليونسكو وأطراف أخرى من أجل إقامة تعاون أكثر فعالية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية ودراسة السبل الممكنة الأخرى لتحقيق هذه الغاية؛ |
La Convention de l'UNESCO concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels (1970) et la Convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé sur les biens culturels volés ou illicitement exportés (1995) constituent des mécanismes fondamentaux dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. | UN | فاتفاقية اليونسكو المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة (1970)، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة (1995)، تمثلان آليتين رئيسيتين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
16. La Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicite des biens culturels oblige les États parties à réprimer le trafic illicite des biens archéologiques, historiques, artistiques et autres désignés par les États comme présentant une valeur culturelle particulière, sans exiger explicitement la criminalisation des actes proscrits. | UN | " ٦١ - تلزم هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف بأن تقمع الاتجار غير المشروع في الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والفنية وغيرها من الممتلكات التي تسميها الدول باعتبارها ممتلكات ذات قيمة ثقافية خاصة، دون أن تشترط صراحة تجريم ذلك السلوك المحظور. |
16. La Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicite des biens culturels oblige les États parties à réprimer le trafic illicite des biens archéologiques, historiques, artistiques et autres désignés par les États comme présentant une valeur culturelle particulière, sans exiger explicitement la criminalisation des actes proscrits. | UN | ٦١ - تلزم هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف بأن تقمع الاتجار غير المشروع في الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والفنية وغيرها من الممتلكات التي تسميها الدول باعتبارها ممتلكات ذات قيمة ثقافية خاصة، دون أن تشترط صراحة تجريم ذلك السلوك المحظور. |