"le train de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة التدابير
        
    Le Japon a pris une série de dispositions incitatives, notamment le train de mesures le plus récent. UN أما اليابان فقد اتخذت سلسلة السياسات الحافزة، وأحدثها عهدا مجموعة التدابير الشاملة.
    Un certain nombre de délégations ont fait observer que le reclassement des postes était un élément indispensable dans le train de mesures proposées par le Fonds. UN ولاحظ عدد من الوفود أن إعادة التصنيف تشكل جزءا لا غنى عنه من مجموعة التدابير المقترحة من الصندوق.
    le train de mesures sur le mariage et la parenté fait partie des efforts que le Gouvernement déploie pour soutenir les Singapouriens qui décident de former une famille. UN وتعتَبر مجموعة التدابير الخاصة بالزواج والوالدية جزءاً من جهود الحكومة لدعم السنغافوريين في جهودهم لتكوين أسرة.
    L'administration chypriote grecque n’a même pas accepté le train de mesures visant à réduire les tensions proposé par l’Organisation des Nations Unies au cours des deux dernières années. UN ولم توافق اﻹدارة القبرصية اليونانية حتى على مجموعة التدابير التي اقترحتها اﻷمم المتحدة خلال السنتين الماضيتين لغرض تقليل التوترات.
    Dans ce document, les autorités marocaines cherchent à obtenir des précisions sur certaines dispositions des projets de protocole avant de se prononcer officiellement sur le train de mesures proposées par l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذه المذكرة، تلتمس السلطات المغربية استيضاح بعض أحكام مشاريع البروتوكولات، بغية اتخاذ قرار رسمي بشأن مجموعة التدابير التي عرضتها اﻷمم المتحدة.
    28. L'ébauche de calendrier présentée avec le train de mesures devrait également être acceptée comme base des opérations de la MINURSO pour les mois à venir. UN ٢٨ - وينبغي الموافقة على المهلة الزمنية العامة المحددة في الجدول الزمني المقدم مع مجموعة التدابير كأساس لعمليات البعثة في المستقبل القريب.
    Toutefois, si, au moment où je présenterai mon prochain rapport, il y a toujours aussi peu de chances de voir le train de mesures appliqué, je demanderai à mon Envoyé spécial de faire à nouveau le point de la situation et de la viabilité du mandat de la MINURSO. UN بيد أنه إذا ما ظلت احتمالات إنفاذ مجموعة التدابير غير مؤكدة وقت تقديم تقريري المقبل، فسأطلب إلى مبعوثي الشخصي إعادة تقييم الحالة وجدوى ولاية البعثة.
    le train de mesures recommandé par la Commission dans le cadre de l'étude du principe Noblemaire, considéré aussi bien dans son ensemble que du point de vue de ses différents éléments constitutifs, visait cet objectif. UN وكانت مجموعة التدابير التي أوصت بها اللجنة في إطار دراسات مبدأ نوبلمير، ككل ومن حيث تفاصيله المحددة، موجهة نحو ذلك الهدف.
    Par contre, le train de mesures prises par les pays développés semble conférer un rôle plus important au marché des droits d'émission de carbone et imposer une réglementation plus stricte. UN وعلى النقيض من ذلك، فمن المرجح أن تنطوي مجموعة التدابير المتخذة في البلدان المتقدمة النمو على دور أكبر لأسواق الكربون وقواعد تنظيمية أشد.
    le train de mesures recommandées par le Gouvernement repose à la fois sur une autodiscipline du secteur assurée par des associations professionnelles et sur la promotion de strictes normes de conduite à l'échelle internationale. UN وجمعت مجموعة التدابير التي أوصت بها الحكومة بين مبادرة للتنظيم الذاتي عن طريق الرابطات التجارية ونهج دولي لتعزيز النهوض بالمعايير العالمية.
    le train de mesures en question consiste à geler les comptes bancaires des personnes visées, à écarter celles-ci de tout poste politique et de leur interdire de s'y représenter. UN وتشمل مجموعة التدابير تجميد الحسابات المصرفية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وعزلهم من المناصب السياسية وحرمانهم من الترشح لتولي المناصب مرة أخرى.
    44. le train de mesures prévu permettrait d'effectuer le premier lancement de la fusée Cyclone-4 en 2010. UN 44 - وستمكِّن مجموعة التدابير التي جرى تخطيطها تنفيذ عملية الإطلاق الأولى للصاروخ Cyclone-4 في عام 2010.
    4. Souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu'il présentera son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restent incertaines; UN ٤ - يؤيد عزم اﻷمين العام على مطالبة مبعوثه الشخصي بإعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة للتنفيذ إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم؛
    4. Souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu'il présentera son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restent incertaines; UN ٤ - يؤيد عزم اﻷمين العام على مطالبة مبعوثه الشخصي بإعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة للتنفيذ إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم؛
    La troisième figure dans le train de mesures actuel qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1204 (1998). UN ويرد الاقتراح الثالث في مجموعة التدابير الحالية التي أيدها مجلس اﻷمن في قراره ١٢٠٤ )١٩٩٨(.
    Il a en outre souscrit à l’intention qu’avait le Secrétaire général de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu’il présenterait son prochain rapport au Conseil, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restaient incertaines. UN وعلاوة على ذلك، أيد القرار عزم اﻷمين العام على إعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير المقدمة إلى اﻷطراف في عام ٨٩٩١، متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم إلى المجلس.
    4. Souscrit à l’intention qu’a le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la Mission si, lorsqu’il présentera son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restent incertaines; UN ٤ - يؤيد عزم اﻷمين العام على مطالبة مبعوثه الشخصي بإعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة للتنفيذ إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم؛
    Il a en outre souscrit à l’intention qu’avait le Secrétaire général de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu’il présenterait son prochain rapport au Conseil, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restaient incertaines. UN وعلاوة على ذلك، أيد القرار عزم اﻷمين العام على إعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير المقدمة إلى اﻷطراف في عام ٨٩٩١، متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم إلى المجلس.
    4. Souscrit à l’intention qu’a le Secrétaire général de demander à son Envoyé personnel de réévaluer la viabilité du mandat de la MINURSO si, lorsqu’il présentera son prochain rapport, les perspectives de voir mis en oeuvre le train de mesures restent incertaines; UN " ٤ - يؤيد عزم اﻷمين العام على مطالبة مبعوثه الشخصي بإعادة تقييم صلاحية ولاية البعثة للتنفيذ إذا ظلت إمكانية تنفيذ مجموعة التدابير متعذرة وقت تقديم تقرير اﻷمين العام القادم؛
    Même si le train de mesures de réformes indiqué dans la résolution 57/307 de l'Assemblée générale n'apporte pas une solution idéale au problème, c'était le meilleur résultat possible à l'époque. UN ورغم أن مجموعة التدابير الإصلاحية الواردة في قرار الجمعية العامة 57/307 ليست حلا مثاليا للمشكلة، فإنها كانت أفضل نتيجة ممكنة آنئذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus