le Traité de Rome instituant la Communauté européenne stipule que : | UN | وتنص معاهدة روما المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي: |
Pour la naissance de l'empire romain, les savants pensaient que ce serait le Marché commun, le Traité de Rome. | Open Subtitles | و بالنسبه لنهوض الأمبراطوريه الرومانيه المتعلمون يعتقدون أن ذلك يعنى بوضوح السوق المشتركه.. معاهدة روما |
Je réitère notre appui à sa mission, et j'engage instamment tous les États Membres de l'ONU à ratifier le Traité de Rome. | UN | وأكرر دعمنا لمهمتها، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التصديق على معاهدة روما. |
Dès 1957 en effet, le Traité de Rome prévoyait la libre circulation des travailleurs entre les États membres. | UN | وتتضمن معاهدة روما لعام 1957 بالفعل أحكاما لتحرك العمـال بحرية بين دول الاتحاد. |
Cela était bien évidemment le cas de la Communauté européenne, des dispositions sur les règles de concurrence ayant été incorporées dans le Traité de Rome. | UN | وهذا بالطبع يصدق على الجماعة الأوروبية نفسها عندما وضعت معاهدة روما التي اشتملت على قواعد بشأن المنافسة. |
Cela était bien évidemment le cas de la Communauté européenne, des dispositions sur les règles de concurrence ayant été incorporées dans le Traité de Rome. | UN | وهذا بالطبع يصدق على الجماعة الأوروبية نفسها عندما وضعت معاهدة روما التي اشتملت على قواعد بشأن المنافسة. |
La loi pénale djiboutienne ne vise pas les actes commis par un étranger à l'étranger, sous réserve des lois particulières et des traités internationaux tels que le Traité de Rome sur la Cour pénale internationale et lorsqu'un Djiboutien en est victime. | UN | ولا ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على الفعل الذي يرتكبه مواطن أجنبي في الخارج إلا بقدر ما تنص عليه القوانين الخاصة والمعاهدات الدولية من قبيل معاهدة روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية وعندما يكون مواطن جيبوتي ضحية له. |
le Traité de Rome sur la Cour Pénale Internationale ; | UN | - معاهدة روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية؛ |
20. Le Royaume-Uni a adhéré à la Communauté européenne en 1973, appliquant le Traité de Rome grâce à la loi intitulée European Communities Act 1972 (loi relative aux Communautés européennes de 1972). | UN | 20- انضمت المملكة المتحدة إلى الجماعة الأوروبية في عام 1973، بتطبيق معاهدة روما بموجب قانون الاتحاد الأوروبي لعام 1972. |
L'application de la " règle de raison " aux pratiques monopolistiques relatives n'est pas le seul fait du Mexique puisqu'elle est envisagée, entre autres, dans les législations du Canada et des Etats-Unis ainsi que dans le Traité de Rome de l'Union européenne. | UN | إن اتباع " قاعدة المبرر المعقول " في حالة الممارسات الاحتكارية النسبية ليس مقصوراً على المكسيك، بل إنه قد أثير، في جملة أمور، في التشريعات في كندا والولايات المتحدة وفي معاهدة روما للاتحاد اﻷوروبي. |
56. Un autre point qui inspire des inquiétudes fondamentales au Gouvernement des Etats-Unis est la façon dont le Traité de Rome organise l'adoption et la mise en oeuvre des amendements portés à la définition des crimes. | UN | ٥٦ - وهناك شاغل أساسي آخر لحكومة الولايات المتحدة هو الطريقة التي تكفل فيها معاهدة روما اعتماد التعديلات وتطبيقها على الجرائم. |
Ni le Traité de Rome ni le Traité de Maastricht n'abordent la question, ce qui explique que la Communauté européenne n'ait adopté aucune politique concernant le tourisme, qui constitue pourtant la plus grande industrie et offre le plus de possibilités d'accroissement du produit intérieur brut (PIB) et de création d'emplois en Europe. | UN | فالسياحة لم تشملها معاهدة روما ولا معاهدة ماستريخت، ونتيجة لذلك فلا توجد أي سياسة حقيقية للجماعة لوضع برامج بشأنها، على الرغم من كونها أكبر صناعة في أوروبا ولديها أكبر الامكانات بالنسبة للعمالة والناتج المحلي اﻹجمالي. |
La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. | UN | 30 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي لها فيه مركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا. |
La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. | UN | 60 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي لها فيه مركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا. |
La Nouvelle-Calédonie a continué à renforcer ses liens avec l'Union européenne, qui lui a accordé le statut de territoire associé, conféré par le Traité de Rome sur lequel repose la politique de développement de l'Union européenne. | UN | 57 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي تتمتع فيه بمركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما التي تشكل أساس السياسة الإنمائية التي يتبعها الاتحاد الأوروبي حاليا. |
En d'autres termes, le Traité de Rome a dû organiser un transfert considérable de souveraineté pour résoudre les problèmes soulevés par l'intervention directe des pouvoirs publics dans l'économie; l'entrée en vigueur en 1999 d'une réglementation procédurale des aides accordées par l'État a été un succès important. | UN | وبقول آخر تعين على معاهدة روما أن تنظم نقلا جوهريا للسيادة حتى تحسم المشاكل التي تطرحها مشاركة الدولة المباشرة في الاقتصاد. ولقد كان دخول لائحة تنظيمية بصدد المعونات المقدمة من الدولة حيز النفاذ في عام 1999 أحد الإنجازات الهامة. |
le Traité de Rome prévoit le droit des travailleurs de circuler librement dans la Communauté économique européenne, reconnaissant ainsi les avantages économiques de la libre circulation. | UN | 64 - وقد نصت معاهدة روما على الحق في حرية تنقل العمال داخل الجماعة الاقتصادية الأوروبية، وبذلك اعترفت بالفوائد الاقتصادية الناجمة عن حرية التنقل. |
La Nouvelle-Calédonie a continué de renforcer ses liens avec l'Union européenne, au sein de laquelle elle jouit du statut de territoire d'outre-mer associé conféré par le Traité de Rome. Elle reçoit de l'Union européenne une aide au développement dans le cadre du dixième Fonds européen de développement (FED) pour les pays et territoires d'outre-mer (PTOM). | UN | 41 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي تتمتع فيه بمركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما وتتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة في ما وراء البحار. |
112. La coopération financière et technique entre les Antilles néerlandaises et l'Union européenne est fondée sur la Décision d'association, elle-même fondée sur le Traité de Rome (1957). | UN | 112- يستند التعاون المالي والتقني بين جزر الأنتيل الهولندية والاتحاد الأوروبي إلى القرار المتعلق باتفاق الشراكة، الذي يستند بدوره إلى معاهدة روما (1957). |
Toutefois, les principales dispositions régissant la concurrence ont été arrêtées bien avant dans le Traité de Rome daté du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique européenne (CEE), qui est désormais appelée Communauté européenne et qui fait partie intégrante de l'Union européenne. | UN | لكن الأحكام المتعلقة بقواعد المنافسة الأوروبية الهامة قد وضعت قبل ذلك بوقت طويل بموجب معاهدة روما الصادرة في 25 آذار/مارس 1957، التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الأوروبية التي تسمى الآن الاتحاد الأوروبي. |