"le traité devrait" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدة ينبغي أن
        
    • المعاهدة يجب أن
        
    • ينبغي للمعاهدة أن
        
    • وينبغي للمعاهدة أن
        
    • وينبغي لمعاهدة تجارة
        
    • في أن هذه المعاهدة ينبغي
        
    Les Pays-Bas estiment que le traité devrait avoir une portée aussi exhaustive que possible. UN فهولندا ترى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يكون شاملا قدر الإمكان.
    Selon nous, le traité devrait aussi s'attaquer au problème des stocks existants de ces matières dangereuses. UN ونرى أن المعاهدة ينبغي أن تعالج أيضا مشكلة المخزونات الموجودة من هذه المواد الخطيرة.
    Nous considérons également que le traité devrait encourager les échanges d'informations sur les bonnes pratiques. UN ونرى أيضا أن المعاهدة ينبغي أن تورد إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Le Royaume-Uni estime que la publication de la liste d'articles appelés à être régis par le traité devrait incomber obligatoirement aux États. UN وترى المملكة المتحدة أن نشر قائمة بالأصناف الخاضعة للرقابة بموجب المعاهدة يجب أن يكون مسؤولية وطنية إلزامية.
    le traité devrait en outre contribuer à accroître la transparence en matière de transferts d'armement. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تساهم في تعزيز الشفافية في مجال نقل الأسلحة.
    le traité devrait porter sur toutes les armes conventionnelles et les matériels connexes, tels que : UN وينبغي للمعاهدة أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وما يرتبط بها من معدات مثل:
    La Zambie considère que le traité devrait inclure la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence quinquennale d'examen. UN ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    Nous estimons que le traité devrait porter sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونرى أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يتضمن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    À notre avis, le traité devrait entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Ils sont aussi convenus que le traité devrait être signé le plus tôt possible. UN واتفقت أيضا على أن توقيع المعاهدة ينبغي أن يتم في أسرع وقت ممكن.
    Certaines de ces délégations ont ajouté que le traité devrait être conclu sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, car il convenait que la cour bénéficie de la représentativité universelle reconnue à l'Organisation. UN وأضاف بعض هذه الوفود أن هذه المعاهدة ينبغي أن يتم إبرامها تحت إشراف اﻷمم المتحدة حيث أن المحكمة ينبغي أن تستفيد من الصفة التمثيلية العالمية التي تتمتع بها المنظمة.
    le traité devrait porter interdiction de toutes les explosions, quelle qu'en soit la puissance et sans distinction aucune entre les explosions pacifiques et les explosions non pacifiques. UN وإن نطاق المعاهدة ينبغي أن يعني مستوى الصفر بالنسبة للتفجيرات، وقوة التفجير صفرا، ومستوى التمييز صفرا بين التفجيرات السلمية والتفجيرات غير السلمية.
    Il a été indiqué que le traité devrait être conçu pour aborder les questions relatives à la composition et aux pouvoirs de l'organe exécutif et à son mandat consistant à examiner et régler les différends. UN لوحظ أن أحكام المعاهدة ينبغي أن تكفل معالجة القضايا المتصلة بعضوية وسلطات المنظمة التنفيذية وولايتها المتمثلة في النظر في المنازعات وحلها.
    Nous pensons que le traité devrait tenir compte d'un large éventail de normes internationalement acceptables en ce qui concerne le commerce des armes. UN 4 - ونحن نعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تراعي مجموعة كبيرة من المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة.
    le traité devrait avoir la plus large portée possible et définir à la fois le type d'articles et les activités qui entrent dans son champ d'application. UN إننا نعتقد أن نطاق المعاهدة ينبغي أن يكون شاملا قدر الإمكان، فيحدد على السواء أنواع الأصناف والأنشطة التي تنظمها أحكام المعاهدة.
    le traité devrait certainement couvrir toutes les matières de qualité militaire. UN ومن المؤكد أن نطاق المعاهدة يجب أن يشمل جميع المواد التي يمكن استخدامها لصنع الأسلحة.
    En même temps, nous pensons que le traité devrait bénéficier des progrès de la science et de la technologie futures. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل.
    L'Autriche considère que le traité devrait être rigoureux et définir des normes exigeantes, notamment en posant des critères juridiquement contraignants conformes aux normes et au droit internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'au droit international humanitaire. UN ترى النمسا أن المعاهدة يجب أن تكون محكمة وأن تضع معايير طموحة بسبل يبرز منها خصوصا وضع معايير ملزِمة قانونا تعكس القانون الدولي لحقوق الإنسان وقواعده وكذلك أحكام القانون الإنساني الدولي.
    De même, une autre question est de savoir si le traité devrait interdire la mise au point et l'essai d'armes antisatellites basées sur terre ou seulement interdire leur utilisation? UN والسؤال الآخر هو ما إذا كان ينبغي للمعاهدة أن تحظر استحداث واختبار الأسلحة الأرضية المضادة للسواتل أو أن تحظر استخدام هذه الأسلحة فحسب.
    le traité devrait viser à une adhésion universelle et être multilatéralement et effectivement vérifiable. UN وينبغي للمعاهدة أن تجذب إليها انضمام بلدان العالم قاطبة وأن يتم التحقق منها تحققا متعدد اﻷطراف وفعالا.
    le traité devrait instituer des mesures de contrôle des exportations en fonction des paramètres définis dans l'instrument. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنص على تدابير لضبط الصادرات في ضوء بارامترات تحددها المعاهدة.
    3. Au début des négociations concernant le CTBT, le Gouvernement indonésien avait fermement exprimé sa position selon laquelle le traité devrait aussi viser l'interdiction des expériences sous—critiques. UN ٣- وخلال المراحل اﻷولى للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كانت حكومة اندونيسيا قد أعلنت بثبات موقفها المتمثل في أن هذه المعاهدة ينبغي أيضاً أن تشمل حظر التجارب دون اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus