Il faut 60 ratifications pour que le Traité entre en vigueur. | UN | ويلزم ستون تصديقا قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question, qui en avise le dépositaire, celui-ci en avisant à son tour les autres États parties. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف، التي تخطر الوديع بذلك ويخطر الوديع أيضا الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question, qui en avise le dépositaire, celui-ci en avisant à son tour les autres États parties. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف، التي تخطر الوديع بذلك ويخطر الوديع أيضا الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Nous pensons essentiellement aux États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. | UN | ونعتقد بصورة أساسية أن مصادقة تلك الدول ضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question, qui en avise le dépositaire, celui-ci en avisant à son tour les autres États parties. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف، التي تخطر الوديع بذلك ويخطر الوديع أيضا الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question, qui en avise le dépositaire, celui-ci en avisant à son tour les autres États parties. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف، التي تخطر الوديع بذلك ويخطر الوديع أيضا الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
L’Australie est l’un des 44 pays dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. | UN | واستراليا واحد من ٤٤ بلدا تعد تصديقاتها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Si cette demande est refusée, soit l’État qui a fait la proposition y renonce et le Traité entre en vigueur tel qu’il a été signé, soit le traité est purement et simplement abandonné. | UN | فإذا رفض هذا الطلب، فإما أن تتخلى الدولة صاحبة الاقتراح عنه وتدخل المعاهدة حيز النفاذ بالصيغة التي تم التوقيع عليها، وإما أن يتم التخلي ببساطة عن المعاهدة. |
Il est essentiel que le Traité entre en vigueur dès que possible. | UN | ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Dans la majorité des cas, le Traité entre en vigueur très rapidement après que l'État a donné son consentement à être lié par celui-ci. | UN | وفي أغلب الحالات تدخل المعاهدة حيز النفاذ بعد فترة وجيزة من إعراب الدولة عن موافقتها على الالتزام بها. |
Il est vrai que la France, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique ont effectué des essais nucléaires dans la région, mais c'était avant que le Traité entre en vigueur ou que la France devienne partie aux Protocoles au Traité. | UN | وقد أجرت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية تجارب نووية في المنطقة، لكنها قامت بذلك قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ أو قبل أنه تصبح فرنسا طرفا في بروتوكولات المعاهدة. |
Je voudrais toutefois souligner ici qu'il est fondamental que le Traité entre en vigueur rapidement et qu'il jouisse de l'adhésion universelle des États Membres. | UN | بيد أنني أود التشديد هنا على أن من اﻷهمية البالغة أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ عاجلا، وأن تجتذب إليها امتثالا شاملا من الدول اﻷعضاء. |
Comme l'a indiqué le Rapporteur spécial, l'application provisoire d'un traité par un État prend fin naturellement lorsque le Traité entre en vigueur pour cet État. | UN | وكما يبين المقرر الخاص، فإن التطبيق المؤقت لأي معاهدة من جانب أي دولة ينتهي تلقائيا بدخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة. |
Nous irons de l'avant pour ce qui est de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et nous travaillerons avec d'autres nations pour que le Traité entre en vigueur afin que les essais nucléaires soient interdits de manière permanente. | UN | وسنمضي قدما في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والعمل مع الآخرين لتدخل المعاهدة حيز النفاذ بحيث يصبح إجراء التجارب النووية محظورا نهائيا. |
À cet égard, il se félicite des ouvertures faites récemment par Washington pour ratifier ce traité et lance un appel à tous les États, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur, de le ratifier aussi rapidement que possible. | UN | ورحب، في هذا الصدد، بعرض الولايات المتحدة مؤخراً التصديق على تلك المعاهدة وناشد جميع الدول الأخرى، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
Nous demandons en particulier aux États dits de l'annexe II de le ratifier rapidement, car leur ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. | UN | وندعو على وجه التحديد إلى المصادقة المبكرة لما يسمى دول المرفق الثاني، التي تعتبر مصادقتها لازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Il appelle les États qui ont proposé la formule reprise au paragraphe 7 du document de travail révisé, mais qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire dans les meilleurs délais, en particulier dans le cas des États dont la ratification est nécessaire pour que le Traité entre en vigueur. | UN | ودعا الدول التي أيدت اللغة التي صِيغَت بها الفقرة 7 من ورقة العمل المنقَّحة، ولكنها لم تُصدِّق بعد على المعاهدة، إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكِّر، وخاصة الدول التي تُعتَبَر تصديقاتها لازمة لدخول المعاهدة حيِّز النفاذ. |