"le traité entre les" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدة المبرمة بين
        
    • المعاهدة بين
        
    • المعاهدة المعقودة بين
        
    le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction ou la limitation des armes stratégiques offensives - Traité de Moscou - est actuellement en vigueur. UN ويجري تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية، معاهدة موسكو.
    Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs signé à Prague le 8 avril 2010. UN 6 - ونحن نؤيد المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير المتعلقة بمواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والموقعة في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ.
    Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs signé à Prague le 8 avril 2010. UN 6 - ونحن نؤيد المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير المتعلقة بمواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والموقعة في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ.
    Nous appuyons la proposition tendant à donner une dimension mondiale aux obligations énoncées dans le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إضفاء الطابع العالمي على الالتزامات بموجب المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية والمتعلقة بإزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    L'une des différences principales est que, au moment où la session a eu lieu, un accord historique sur le désarmement était en train d'être signé : le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN وأحد الاختلافات الكبيرة هو التوقيع أثناء انعقاد الدورة بالذات على اتفاق تاريخي لنـزع السلاح: المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير اللازمة لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Russie sur l'élimination de leurs missiles à moyenne et plus courte portée reste en vigueur et cet instrument est important pour maintenir une stabilité stratégique. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    La Russie respecte rigoureusement le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui prévoit l'élimination de deux types de missiles terrestres dont la portée varie entre 500 et 1 000 kilomètres et entre 1 000 et 5 500 kilomètres. UN وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر.
    Mesurant l'importance d'un certain nombre de faits positifs intervenus dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée30 et les traités sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, UN وتقديرا منها لعدد من التطورات اﻹيجابية التي حدثت في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٠٣( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    Mesurant l'importance d'un certain nombre de faits positifs intervenus dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée33 et les traités sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, UN وتقديرا منها لعدد من التطورات اﻹيجابية التي حدثت في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٣٢( ومعاهدتا تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    4. Note avec satisfaction que le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée33, continue d'être appliqué et, en particulier, que les Parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoit l'élimination; UN ٤ - تعرب عن ارتياحها كذلك لاستمرار تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٣٣( ولا سيما إنجاز الطرفين لتدمير ـ )٥٠( A/51/131، المرفق اﻷول. جميع قذائفهما المعلنة الواجب إزالتها بمقتضى المعاهدة؛
    3. Note avec satisfaction que le Traité entre les Etats-Unis d'Amérique et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte UN ٣ - تعرب عن ارتياحها لاستمرار تنفيذ المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن ازالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصــر مدى)٦( ولا سيما إتمام الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب ازالتها بمقتضى المعاهدة؛
    le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions d'armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou) de 2002, qui prévoit des réductions en matière de déploiement et de statut opérationnel de ces armes, est digne d'éloges, mais ses dispositions ne prévoient pas de réductions irréversibles, ni l'élimination complète de ces armes. UN وأثنى على المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حول تخفيض الأسلحة الهجومية (معاهدة موسكو) في عام 2002، التي تنص على خفض انتشار الأسلحة وحالة تأهب هذه الأسلحة، إلا أنها تفتقر إلى أحكام تدعو إلى تخفيضات لا يمكن الرجوع عنها وإلى إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة.
    le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions d'armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou) de 2002, qui prévoit des réductions en matière de déploiement et de statut opérationnel de ces armes, est digne d'éloges, mais ses dispositions ne prévoient pas de réductions irréversibles, ni l'élimination complète de ces armes. UN وأثنى على المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حول تخفيض الأسلحة الهجومية (معاهدة موسكو) في عام 2002، التي تنص على خفض انتشار الأسلحة وحالة تأهب هذه الأسلحة، إلا أنها تفتقر إلى أحكام تدعو إلى تخفيضات لا يمكن الرجوع عنها وإلى إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة.
    Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (nouveau traité START), qui est entré en vigueur le 5 février 2011 et est en cours de mise en œuvre. UN 8 - وندعم المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الجديدة) التي بدأ نفاذها في 5 شباط/فبراير 2011 والتي يجري الآن تنفيذها.
    c) le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions des armements stratégiques offensifs devait arriver à expiration le 31 décembre 2012, mais il avait été remplacé par le Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (nouveau Traité START) de 2011. UN (ج) كان من المقرر أن ينتهي أجل المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ولكن معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الجديدة لعام 2011 قد حلت محلها.
    b) Le 5 février 2011, le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs est entré en vigueur, avec l'échange des instruments de ratification entre la Russie et les États-Unis. UN (ب) في 5 شباط/فبراير 2011، دخلت المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التدابير المتعلقة بزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها حيز النفاذ بتبادل وثائق التصديق بين البلدين.
    Le premier est le Traité entre les États-Unis et le Mexique relatif aux frontières maritimes (signé à Mexico le 4 mai 1978 et entré en vigueur le 13 novembre 1997), qui fixe la frontière maritime entre les deux pays à 200 milles au large des côtes dans le golfe du Mexique et dans l'océan Pacifique, en appliquant le principe de l'équidistance. UN والأول هو المعاهدة المبرمة بين المكسيك والولايات المتحدة بشأن الحدود البحرية (التي وقعت في مكسيكو سيتي في 4 أيار/مايو 1978 وبدأ نفاذها في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1997)، والتي تنص على أن الحدود البحرية بين الولايات المتحدة والمكسيك تقع على بعد 200 ميل في خليج المكسيك والمحيط الهادئ، مع استخدام مبدأ تساوي البعد.
    Il est particulièrement encouragé par le fait que les deux pays sont rapidement convenus de rechercher de nouvelles possibilités pour procéder à des réductions vérifiables dans leurs arsenaux offensifs stratégiques en remplaçant le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs par un nouvel instrument juridiquement contraignant. UN وما يشجعه على نحو خاص هو أن كلا البلدين أسرع بالالتزام بالسعي نحو تحقيق تخفيضات يمكن التحقق منها في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بالاستعاضة عن المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة " ستارت 1 " ) باتفاق جديد ملزم قانونا.
    Les réductions prévues par le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (nouveau Traité START) ne sont pas vérifiables sur le plan international et ne sauraient donc dissiper les inquiétudes des États parties au Traité sur la non-prolifération. UN ومما يبعث على القلق أن عمليات تخفيض الأسلحة النووية المنفّذة في إطار المعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تدابير زيـــادة تخفيض الأسلحـــة الهجوميـــة الاستراتيجية والحــد منهـــا (معاهدة ستارت الجديدة) لا يمكن التحقق منها دوليا، وبالتالي لم تبدد مخاوف الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Qui plus est, il est regrettable que le fait d'être partie au TNP et à l'Accord de garanties de l'AIEA ne facilite pas la coopération nucléaire recommandée par le Traité entre les États parties mais que cela serve même à entraver les utilisations pacifiques de l'énergie. UN علاوة على ذلك، فالحقيقة المؤسفة هي أن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاق ضمانات الوكالة الدولية لم يفض إلى مجرد عدم تسهيل التعاون النووي المنصوص عليه بموجب المعاهدة بين الدول الأطراف، بل حتى إلى وضع العقبات أمام الاستخدامات السلمية للطاقة.
    C'est pourquoi nous avons mené un dialogue avec les États-Unis sur un nouvel arrangement pour remplacer le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des République socialistes soviétiques sur la Réduction et la limitation des armes stratégiques offensives (START I). Selon nous, ce nouvel arrangement doit être juridiquement contraignant. UN وعلى ذلك الأساس، أجرينا حوارا مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بوضع ترتيب جديد لاستبدال المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. ونرى أن ذلك الترتيب الجديد يجب أن يكون مُلزما قانونا.
    le Traité entre les deux pays sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives (START I) a été signé à Moscou le 31 juillet 1991. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩١، وقعت في موسكو المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الامريكية والاتحاد السوفياتي بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية )START I(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus