"le traité portant création" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة إنشاء
        
    • المعاهدة المنشئة
        
    • على معاهدة جعل
        
    • المعاهدة الخاصة بإنشاء
        
    Conjointement avec d'autres États de la région, le Turkménistan a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ولقد قامت تركمانستان، مع الدول الأخرى في المنطقة، بتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    C'est également en 1995 que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé. UN وكان عام ٥٩٩١ أيضا العام الذي تم فيه التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    L'Éthiopie se félicite des progrès enregistrés en ce qui concerne le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui est récemment entré en vigueur. UN ترحب إثيوبيا بالتقدم المحرز بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز التنفيذ مؤخرا.
    La Pologne souhaite que le Traité portant création de la Cour devienne l'un des documents les plus universels de ce genre. UN وتود بولندا أن تصبح المعاهدة المنشئة للمحكمة إحدى أهم الوثائق العالمية.
    Réaffirmant le principe de solidarité et tous les autres principes énoncés dans le Traité portant création de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, UN وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء،
    Le Kenya a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et il faut y voir le témoignage de l'engagement que nous avons souscrit en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires " .' UN وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' .
    En attendant, en Asie du Sud-Est, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est est entré en vigueur au début de cette année. UN وفي نفس الوقت، في جنوب شرقي آسيا، دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذا العام معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Le projet de résolution tend à ce que l'Assemblée générale demande aux États africains de signer et de ratifier dès que possible le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique afin que celui-ci puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ويطلب مشروع القرار الى الدول اﻷفريقية أن توقع وتصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية في أفريقيـا فـي أقـرب وقـت ممكـن حتى يبدأ سريانها دون تأخير.
    Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective concernant le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale UN بيان صادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    La Conférence se félicite que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale soit entré en vigueur le 21 mars 2009. UN 102 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في 21 آذار/مارس 2009.
    Le 21 mars 2009, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est entré en vigueur. UN وفي 21 آذار/مارس 2009، دخلت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ.
    Comme l'Assemblée le sait, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé en 2006 dans la ville de Semipalatinsk. UN وكما تعرف الجمعية العامة، فإن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وقّعت في عام 2006 في مدينة سيميبالاتينسك.
    le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, signé en septembre 2006, est entré en vigueur le 21 mars 2009. UN وتم التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في أيلول/سبتمبر 2006 وبدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009.
    Pour conférer à la cour l'autorité nécessaire, l'Assemblée générale devrait, par une résolution, adopter le Traité portant création de la cour et l'ouvrir à la signature et à la ratification ou l'accession. UN ولتخويل المحكمة السلطة الضرورية، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تعتمد به المعاهدة المنشئة للمحكمة، وتفتح باب توقيعها والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    ii) 1988-1991 Président du Comité plénier d'experts chargé de rédiger le Traité portant création de la Communauté économique africaine UN 2 - 1988-1991 رئيس لجنة الخبراء الجامعة لإعداد مشروع المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية
    le Traité portant création de la Commission a été adopté par les chefs d'État des pays d'Afrique centrale au Sommet de Brazzaville qui s'est tenu en février 2005. UN وقد اعتمد رؤساء دول أفريقيا الوسطى المعاهدة المنشئة لتلك اللجنة أثناء مؤتمر قمة برازافيل المعقود في شباط/فبراير 2005.
    A cette occasion, les ministres de la justice de la CEDEAO ont approuvé le Traité portant création de la Cour de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest. UN نيجيريا، فـــي آب/أغسطس ١٩٩٠ حيث تم وضع مشروع المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا ووافق عليها مجلس وزراء القانون في الاتحاد.
    11. Enfin, le Traité portant création de la cour devrait prescrire une procédure relativement rigoureuse d'amendement du statut, garantissant ainsi la stabilité de ses dispositions. UN ١١ - وفي معرض الختام، قال إن المعاهدة المنشئة للمحكمة يجب أن تنص على إجراء يتسم بمقدار غير قليل من الصرامة لتعديل النظام اﻷساسي، فيضمن بذلك استقرار أحكامه.
    le Traité portant création de la Communauté des États de l'Afrique de l'Est (1999). UN المعاهدة المنشئة لاتحاد شرق أفريقيا (معاهدة اتحاد شرق أفريقيا) (1999).
    Le Kenya a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et il faut y voir le témoignage de l'engagement que nous avons souscrit en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires'. " UN وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' .
    Le Kenya a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et il faut y voir le témoignage de l'engagement que nous avons souscrit en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires " .' UN وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' .
    La création de la Cour pénale internationale permettra de poursuivre les criminels de guerre; il importe donc que les États qui n’ont pas encore signé le Traité portant création de la Cour le fassent sans délai. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيسمح بتعقب مجرمي الحرب، ولذلك فإن من المهم أن توقع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ودون تأخير، على المعاهدة الخاصة بإنشاء هذه المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus