Conjointement avec d'autres États de la région, le Turkménistan a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ولقد قامت تركمانستان، مع الدول الأخرى في المنطقة، بتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
C'est également en 1995 que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé. | UN | وكان عام ٥٩٩١ أيضا العام الذي تم فيه التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
L'Éthiopie se félicite des progrès enregistrés en ce qui concerne le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, qui est récemment entré en vigueur. | UN | ترحب إثيوبيا بالتقدم المحرز بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز التنفيذ مؤخرا. |
La Pologne souhaite que le Traité portant création de la Cour devienne l'un des documents les plus universels de ce genre. | UN | وتود بولندا أن تصبح المعاهدة المنشئة للمحكمة إحدى أهم الوثائق العالمية. |
Réaffirmant le principe de solidarité et tous les autres principes énoncés dans le Traité portant création de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, | UN | وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء، |
Le Kenya a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et il faut y voir le témoignage de l'engagement que nous avons souscrit en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires " .' | UN | وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' . |
En attendant, en Asie du Sud-Est, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est est entré en vigueur au début de cette année. | UN | وفي نفس الوقت، في جنوب شرقي آسيا، دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذا العام معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Le projet de résolution tend à ce que l'Assemblée générale demande aux États africains de signer et de ratifier dès que possible le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique afin que celui-ci puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | ويطلب مشروع القرار الى الدول اﻷفريقية أن توقع وتصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية في أفريقيـا فـي أقـرب وقـت ممكـن حتى يبدأ سريانها دون تأخير. |
Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective concernant le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale | UN | بيان صادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
La Conférence se félicite que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale soit entré en vigueur le 21 mars 2009. | UN | 102 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في 21 آذار/مارس 2009. |
Le 21 mars 2009, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est entré en vigueur. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2009، دخلت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ. |
Comme l'Assemblée le sait, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé en 2006 dans la ville de Semipalatinsk. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فإن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وقّعت في عام 2006 في مدينة سيميبالاتينسك. |
le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, signé en septembre 2006, est entré en vigueur le 21 mars 2009. | UN | وتم التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في أيلول/سبتمبر 2006 وبدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009. |
Pour conférer à la cour l'autorité nécessaire, l'Assemblée générale devrait, par une résolution, adopter le Traité portant création de la cour et l'ouvrir à la signature et à la ratification ou l'accession. | UN | ولتخويل المحكمة السلطة الضرورية، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا تعتمد به المعاهدة المنشئة للمحكمة، وتفتح باب توقيعها والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
ii) 1988-1991 Président du Comité plénier d'experts chargé de rédiger le Traité portant création de la Communauté économique africaine | UN | 2 - 1988-1991 رئيس لجنة الخبراء الجامعة لإعداد مشروع المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية |
le Traité portant création de la Commission a été adopté par les chefs d'État des pays d'Afrique centrale au Sommet de Brazzaville qui s'est tenu en février 2005. | UN | وقد اعتمد رؤساء دول أفريقيا الوسطى المعاهدة المنشئة لتلك اللجنة أثناء مؤتمر قمة برازافيل المعقود في شباط/فبراير 2005. |
A cette occasion, les ministres de la justice de la CEDEAO ont approuvé le Traité portant création de la Cour de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest. | UN | نيجيريا، فـــي آب/أغسطس ١٩٩٠ حيث تم وضع مشروع المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا ووافق عليها مجلس وزراء القانون في الاتحاد. |
11. Enfin, le Traité portant création de la cour devrait prescrire une procédure relativement rigoureuse d'amendement du statut, garantissant ainsi la stabilité de ses dispositions. | UN | ١١ - وفي معرض الختام، قال إن المعاهدة المنشئة للمحكمة يجب أن تنص على إجراء يتسم بمقدار غير قليل من الصرامة لتعديل النظام اﻷساسي، فيضمن بذلك استقرار أحكامه. |
le Traité portant création de la Communauté des États de l'Afrique de l'Est (1999). | UN | المعاهدة المنشئة لاتحاد شرق أفريقيا (معاهدة اتحاد شرق أفريقيا) (1999). |
Le Kenya a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et il faut y voir le témoignage de l'engagement que nous avons souscrit en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires'. " | UN | وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' . |
Le Kenya a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et il faut y voir le témoignage de l'engagement que nous avons souscrit en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires " .' | UN | وكينيا من الموقعين على معاهدة جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وهذا ينبغي اعتباره شهادة على التزامنا بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية ' . |
La création de la Cour pénale internationale permettra de poursuivre les criminels de guerre; il importe donc que les États qui n’ont pas encore signé le Traité portant création de la Cour le fassent sans délai. | UN | إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيسمح بتعقب مجرمي الحرب، ولذلك فإن من المهم أن توقع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ودون تأخير، على المعاهدة الخاصة بإنشاء هذه المحكمة. |