"le traité sur les forces armées conventionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    • المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية
        
    • معاهدة القوات التقليدية
        
    • ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    • لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    • بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe; UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا؛
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il reconnaît également la pertinence et l'utilité que revêt le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qualifié de pierre angulaire de la sécurité de l'Europe. UN وتقر أيضا بأهمية وقيمة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، والتي توصف بأنها حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe - ou Traité CFE - a permis de réaliser des progrès tangibles en réduisant les armes classiques et en élaborant des mesures de confiance. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حققت التقدم الملموس في تقليل الأسلحة التقليدية وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et le Document de Vienne ont par la suite été améliorés, les versions les plus récentes ayant été adoptées en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Ce n'est pas non plus le cas d'autres traités importants, comme le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et la Convention sur les armes chimiques. UN وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (traité FCE) est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN تعد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا إحدى ركائز الأمن والاستقرار في أوروبا.
    En signant le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Document de Vienne en 1992 et le Traité ciel ouvert, la Slovaquie s'est associée au processus de transparence dans le domaine des armements, du contrôle des armements et du désarmement. UN إن سلوفاكيا، بتوقيعها على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، ومعاهدة السمــاء المفتوحــة، انضمت إلى عملية الشفافية في التسلح وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Certains participants ont souligné la nécessité de conclure rapidement un accord visant à adapter le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ٦٠ - وأكد البعض الحاجة إلى التبكير بإبرام اتفاق لتطويع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Bien qu'il s'agisse d'un produit de la guerre froide, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE) conserve toute sa pertinence dans l'Europe d'aujourd'hui, particulièrement en imposant les restrictions sur les armements, des blocs aux États individuels. UN ولا تزال معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، رغم أنها نتاج للحرب الباردة، على أهميتها في أوروبا اليوم، خاصة بعد النزول بالحد من اﻷسلحة من مستوى الكتل الى مستوى فرادى الدول.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe revêt une grande importance et qu'il contribue fondamentalement à la stabilité, à la prévisibilité et à la coopération en Europe. UN وأكدنا من جديد أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وإسهامها اﻷساسي في الاستقرار وإمكانية التنبؤ والتعاون في أوروبا.
    Les mécanismes si opportunément mis au point et peaufinés, que ce soit au sein de l'OSCE ou sous ses auspices, comme le Document de Vienne ou le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, ont fait la preuve de leur viabilité et de leur efficacité jusqu'à ce jour. UN واﻵليات التي استحدثت وطورت بمنتهى الفطنة ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو برعايتها، من قبيل وثيقة فيينا أو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، دللت على دوام صلاحيتها وكفاءتها إلى اليوم.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) a été conclu le 19 novembre 1990. UN عُقدت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) a été conclu le 19 novembre 1990. UN عُقدت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE) a fixé un niveau considérablement réduit pour chaque pays européen. UN فقد حددت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا مستوى أدنى إلى حد كبير من اﻷسلحة لكل بلد من البلدان اﻷوروبية.
    Un autre problème se pose en ce qui concerne le matériel non comptabilisé défini par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, dont sont équipées les forces paramilitaires du régime sécessionniste de Transnistrie. UN وثمة مشكلة خاصة أخرى تتعلق بما يسمى المعدات غير المعروف مصيرها من جانب معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، وهي الأسلحة التي يتسلح بها القوات شبه العسكرية لنظام الانفصاليين.
    Dans le domaine plus spécifique de la sécurité, ces régions relèvent de la zone couverte par le Traité de Washington sur l'Alliance atlantique, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne de 1994 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Toutefois, le système militaire de l'ex-Union soviétique dont le Bélarus a largement hérité ne lui a guère permis d'appliquer des accords internationaux tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN غير أن التراث العسكري للاتحاد السوفياتي السابق الذي آل معظمه إلى بيلاروس جعل من الصعب تنفيذ الاتفاقيات الدولية، مثلما حدث بالنسبة لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Les événements très récents entourant le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe ont gravement remis en question l'avenir de cet important instrument de contrôle des armements, qui est largement considéré comme la pierre angulaire de la sécurité européenne. UN وشككت الأحداث الأخيرة فيما يتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بشدة في مستقبل هذا الصك الهام لتحديد الأسلحة الذي يسلم به على نطاق واسع على أنه حجر الزاوية للأمن الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus