Il y a longtemps que le traité sur les matières fissiles figure parmi les principaux objectifs des efforts multilatéraux de limitation des armements. | UN | وقد كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منذ أمد أحد الأهداف الرئيسية ضمن تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف. |
Pour ces États, le traité sur les matières fissiles s'applique déjà juridiquement. | UN | فبالنسبة إليها، تُعدّ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية نافذةً أصلاً من الناحية القانونية. |
Je résume: le traité sur les matières fissiles apparaît d'abord et surtout comme un traité de désarmement nucléaire face au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وخلاصة القول إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي أولاً وقبل كل شيء معاهدة لنزع السلاح النووي، شأنها شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Monsieur le Président, le débat thématique sur le traité sur les matières fissiles de la semaine dernière a été extrêmement utile. | UN | سيدي الرئيس، لقد كانت المناقشة الموضوعية التي عُقدت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية مفيدة للغاية. |
Il en serait de même en ce qui concerne le traité sur les matières fissiles. | UN | ومن شأن اتباع نهج تدريجي أن يفيدنا جيداً فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Puisque le traité sur les matières fissiles permettra la production de matières fissiles à usage civil, une vérification sera requise pour faire en sorte qu'aucune de ces matières ne soit détournée à des fins illicites. | UN | وبما أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيسمح بإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامات الطاقة للأغراض المدنية، فإن التحقق يجب أن يضمن عدم تحويل أي كمية منها لأغراض غير معلنة أخرى. |
le traité sur les matières fissiles jouit d'un plus large consensus et se prête maintenant mieux à des négociations. | UN | وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها. |
C'est dans ce cadre d'ensemble que le traité sur les matières fissiles (FMCT) doit être négocié. | UN | وفي هذا الإطار العام، يجب التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
De nombreuses délégations ont estimé que le traité sur les matières fissiles se prêtait à l'ouverture immédiate de négociations. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد بلغت الآن مرحلة النضج ما يتيح إجراء مفاوضات فورية. |
le traité sur les matières fissiles est une occasion à saisir. | UN | وتتيح معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الفرصة التي ينبغي استغلالها. |
On entend souvent dire qu'en étant trop ambitieux dans nos négociations concernant le traité sur les matières fissiles on ne ferait que compliquer la question et retarder la conclusion de cet instrument. | UN | كثيراً ما يقال إن المغالاة في الطموح في مفاوضاتنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تعمل إلا على زيادة الأمور تعقيداً وتأخير إبرام المعاهدة. |
La Chine appuie l'idée de l'ouverture dès que possible, à la Conférence, des négociations sur le traité sur les matières fissiles, et elle entend y prendre une part active. | UN | والصين تدعم جهود المؤتمر الرامية إلى المباشرة في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن وستشارك بهمّة في المفاوضات |
C'est pourquoi le traité sur les matières fissiles n'imposera aucune obligation juridique supplémentaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | ولذلك، فلن تضيف معاهدة المواد الانشطارية أي تعهد قانوني جديد على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
le traité sur les matières fissiles est, naturellement, une question sur laquelle nous nous efforçons de déterminer ce que nous allons faire. | UN | فمسألة معاهدة المواد الانشطارية هي مسألة نناضل بالطبع كي نتوصل إلى اتفاق فيها حول ما سنفعله. |
le traité sur les matières fissiles devrait être une véritable mesure de désarmement, et non pas un instrument de non-prolifération limité. | UN | وينبغي أن تشكل معاهدة المواد الانشطارية تدبيرا حقيقيا لنزع السلاح، وليس صكا محدودا لمنع الانتشار. |
Nous sommes encouragés par les messages de nature à bâtir un consensus que nous avons entendus, selon lesquels les négociations concernant le traité sur les matières fissiles devraient constituer une priorité de cette instance, tout en rappelant que les priorités ne s'excluent pas mutuellement. | UN | لقد شجعتنا رسائل بناء التوافق في الآراء التي استمعنا إليها والتي تفيد بأن المفاوضات حول معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تكون من أولويات هذه الهيئة، ومع التذكير في الوقت نفسه بأن الأولويات ليست متنافية. |
Si certains membres ont des raisons véritables et légitimes de bloquer les travaux de la Conférence sur ces questions, ils doivent exposer clairement et sans ambiguïté ces raisons, comme nous l'avons fait pour le traité sur les matières fissiles. | UN | وإذا كانت لدى بعض الأعضاء أسباب وجيهة ومشروعة ليقصروا أعمال المؤتمر على هذه المسائل فعليهم أن يبدوا تلك الأسباب بوضوح لا لبس فيه مثلما فعلنا نحن فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Dispositions de fond qui pourraient figurer dans le traité sur les matières fissiles | UN | مقترحات بشأن جوهر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Troisièmement, le mandat de négociation concernant le traité sur les matières fissiles dont il est question dans le projet de décision est imprécis et omet toute référence à la composante vérification. | UN | وثالثاً، ليس هناك تحديد دقيق لولاية التفاوض فيما يتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية المشار إليها في مشروع المقرر كما أن هذه الولاية تخلو من أي إشارة إلى عنصر التحقق. |
le traité sur les matières fissiles sera déterminant pour le désarmement et la non—prolifération nucléaires. | UN | وسيكون لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دور حاسم في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
le traité sur les matières fissiles serait un instrument en faveur de la cessation de la course aux armements nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. | UN | ومن شأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أن تكون بمثابة أداة لوقف سباق التسلح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
le traité sur les matières fissiles devra nécessairement aborder les deux aspects. | UN | وأي معاهدة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل بالضرورة كلتا الوظيفتين. |