Il a exprimé son appréciation des réformes du système de justice, en particulier celles concernant des pratiques obsolètes dans le traitement des personnes privées de liberté. | UN | وأعربت عن تقديرها لما أُدخل من إصلاحات على نظام العدالة، سيما الإصلاحات المتصلة بالممارسات البالية في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Une attention particulière est accordée aux normes du système des Nations Unies et du Conseil de l'Europe concernant le traitement des personnes privées de liberté et des personnes en liberté conditionnelle. | UN | ويولي المركز اهتماماً خاصاً بمعايير الأمم المتحدة ومعايير الاتحاد الأوروبي بشأن معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية أو الأشخاص المفرج عنهم في إطار العفو المشروط. |
Le Sous-Comité examine le traitement des personnes privées de liberté dans le but de formuler des recommandations générales à l'intention de l'État partie sur les meilleurs moyens de prévenir la torture et les mauvais traitements. | UN | وتسترشد اللجنة الفرعية بدراستها لكيفية معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم لوضع التوصيات العامة التي تقدمها إلى الدولة الطرف بشأن أفضل الطرق لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
Le Sous-Comité examine le traitement des personnes privées de liberté dans le but de formuler des recommandations générales à l'intention de l'État partie sur les meilleurs moyens de prévenir la torture et les mauvais traitements. | UN | وتسترشد اللجنة الفرعية بدراستها لكيفية معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم لوضع التوصيات العامة التي تقدمها إلى الدولة الطرف بشأن أفضل الطرق لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
Dans divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | في مختلف المجالات ذات الصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم |
Formation du personnel des autorités publiques et du personnel intervenant dans la garde ou le traitement des personnes privées de liberté et protection des personnes refusant d'obéir aux ordres autorisant ou encourageant les disparitions forcées | UN | تدريب أفراد السلطات الحكومية والعاملين الذين يتعاملون مع الأشخاص المسلوبة حريتهم وحماية الأشخاص الذين يرفضون تنفيذ الأوامر التي تُقرّ أو تشجّع حالات الاختفاء القسري |
Dans l'organisation pénitentiaire de l'Algérie, le traitement des personnes privées de leur liberté est soumis au même régime sans distinction. | UN | 125- وتخضع معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في المؤسسة العقابية في الجزائر لنفس القواعد بدون أي تمييز. |
À cette fin, le MNP devrait adresser aux autorités compétentes des recommandations tendant à améliorer le traitement des personnes privées de liberté, y compris leurs conditions de détention, et à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تقدم الآلية الوقائية الوطنية توصيات إلى السلطات المختصة بهدف تحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بما في ذلك تحسين أوضاعهم، ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
142. Dans les observations préliminaires communiquées aux autorités le 26 mai 2008, la délégation a prié celles-ci de faire procéder à une enquête sur le traitement des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa et à la gendarmerie de Bohicon. | UN | 142- وطلب الوفد، في الملاحظات الأولية التي قُدمت إلى السلطات في 26 أيار/مايو 2008، أن تفتح السلطات تحقيقاً في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا وفي مركز درك بوهيكون. |
No 21 − le traitement des personnes privées de leur liberté (art. 10) [1992] 161 | UN | التعليق العام رقم 21 - معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم (المادة 10) [1992] 151 |
Ainsi, lorsqu'il se rend sur le terrain en vue d'améliorer le traitement des personnes privées de liberté, le Sous-Comité pour la prévention de la torture examine l'ensemble de tous les droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation, à l'eau et à l'aide juridictionnelle. | UN | ويُذكر في مثال على ذلك أن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عندما تجري زياراتٍ ميدانية بغرض تحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، تنظر في النطاق الكامل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة والغذاء والمياه والمساعدة القانونية. |
10. Au cours de sa visite aux Maldives, la délégation a examiné le traitement des personnes privées de liberté et a fait des observations. Elle a eu des entretiens privés avec des personnes privées de liberté dans divers types d'établissements: 12 établissements policiers, dont des postes de police et des centres de détention, et deux prisons. | UN | 10- وقام الوفد، خلال زيارته إلى ملديف، باستعراض معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وأبدى ملاحظات وأجرى مقابلات مع الأشخاص المحرومين من حريتهم في مؤسسات شتى وهي: 12 مرفقاً من مرافق الشرطة، بما في ذلك مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة وسجنان اثنان. |
Le Conseil de l'Europe recommande à l'Allemagne de réexaminer le plan de mise en œuvre de ce protocole de manière à ce qu'un mécanisme efficace de prévention soit mis en place pour examiner régulièrement le traitement des personnes privées de liberté dans les lieux de détention. | UN | وأوصى مجلس أوروبا بأن تعيد ألمانيا النظر في خطط تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحيث تُنشأ آلية وقائية فعالة تفحص بانتظام معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في أماكن الاحتجاز(73). |
2. L'objet des visites est d'examiner le traitement des personnes privées de liberté en vue de renforcer, si nécessaire, la protection de ces personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants conformément aux normes internationales. | UN | 2- ويكون الغرض من الزيارات هو دراسة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية بغية تعزيز حماية هؤلاء الأشخاص عند الضرورة من التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفقاً لما تقضي به القواعد الدولية. |
66. En ce qui concerne le traitement des personnes privées de liberté, estil exact que les forces de l'ordre peuvent poursuivre au pénal pour diffamation une personne qui se plaindrait de mauvais traitements durant sa garde à vue. Il semblerait que les suspects, et même leurs conseils, renoncent souvent à dénoncer des mauvais traitements par peur d'être accusés de diffamation. | UN | 66- وفيما يخص معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية، تساءل المتحدث: أصحيح أنه يجوز لقوات الأمن أن تتخذ الإجراءات الجنائية بسبب القذف ضد أي شخص يشكو من معاملته معاملة سيئـة أثناء احتجازه؟ وأضاف أنه غالباً ما يعدل المشتبه فيهم ومستشاروهم القانونيون عن الإبلاغ عن المعاملات السيئة خوفاً من اتهامهم بالقذف. |
5. Un complément d'information, pour les trois dernières années, sur les visites effectuées et sur les recommandations formulées par la DAPAS visant à améliorer le traitement des personnes privées de liberté, notamment leur condition de détention | UN | 5- طلب الحصول على مزيد من المعلومات التي تغطي السنوات الثلاث الأخيرة عن الزيارات التي قامت بها إدارة شؤون السجون والمساعدة الاجتماعية وعن التوصيات التي قدمتها لتحسين معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، ولا سيما ظروف احتجازهم |
Néanmoins, les deux situations suivantes ont été signalées dans les observations préliminaires communiquées aux autorités béninoises le 26 mai 2008: le traitement des personnes privées de liberté au commissariat de police de Dantokpa (Cotonou) et à la brigade territoriale de la gendarmerie de Bohicon. | UN | بيد أنه جرت الإشارة إلى الحالتين التاليتين في الملاحظات الأولية التي قُدمت إلى سلطات بنن في 26 أيار/مايو 2008: معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في مخفر شرطة دانتوكبا (كوتونو) وفي مفرزة الدرك الإقليمية في بوهيكون. |
11. M. PIAR (Pays-Bas), prenant la parole au nom des Antilles néerlandaises, dit qu'il répondra aux questions du Comité concernant la lutte contre le terrorisme, l'égalité entre hommes et femmes en matière de travail, l'interdiction de l'esclavage et du travail forcé ou obligatoire, la liberté et la sécurité de la personne et le traitement des personnes privées de liberté, et la protection contre l'expulsion arbitraire d'étrangers. | UN | 11- السيد بيار (هولندا): تحدث باسم جزر الأنتيل الهولندية فقال إنه سيجيب عن أسئلة اللجنة الخاصة بمكافحة الإرهاب، والمساواة بين الرجال والنساء في ميدان العمل، ومنع الرق والعمل القسري أو الجبري، وعن الحرية وأمن الأشخاص وعن معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية، والوقاية من طرد الأجانب بصورة تعسفية. |
a) La création, par le décret no 4674 du 9 juillet 2010, de la Commission nationale de la réforme pénitentiaire, instance technique de débat chargée d'appuyer l'élaboration d'un plan pour améliorer le traitement des personnes privées de liberté et la gestion des prisons; | UN | (أ) إنشاء اللجنة الوطنية لإصلاح السجون، بموجب المرسوم رقم 4674 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2010، بوصفها منتدى تقنياً للحوار وحشد التأييد لوضع خطة تسعى إلى إعادة صياغة طريقة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية وإدارة السجون؛ |
Les membres du Sous-Comité de la prévention sont choisis parmi des personnalités de haute moralité ayant une expérience professionnelle reconnue dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier en matière de droit pénal et d'administration pénitentiaire ou policière, ou dans les divers domaines ayant un rapport avec le traitement des personnes privées de liberté. | UN | 2 - يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Article 23 − Formation du personnel des autorités publiques et du personnel intervenant dans la garde ou le traitement des personnes privées de liberté et protection des personnes refusant d'obéir aux ordres | UN | المادة 23- تدريب أفراد السلطات الحكومية والعاملين الذين يتعاملون مع الأشخاص المسلوبة حريتهم وحماية الأشخاص الذين يرفضون تنفيذ الأوامر التي تُقرّ أو تشجّع حالات الاختفاء القسري 132-137 44 |