"le traitement médical" - Traduction Français en Arabe

    • العلاج الطبي
        
    • المعالجة الطبية
        
    • بالعلاج الطبي
        
    • والعلاج الطبي
        
    • طبيا وألا
        
    • ويقدم العلاج
        
    Il ne pouvait ni travailler ni voyager et n'arrivait pas à obtenir le traitement médical qui lui avait été prescrit au Canada. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    Il ne pouvait ni travailler ni voyager et n'arrivait pas à obtenir le traitement médical qui lui avait été prescrit au Canada. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    le traitement médical administré sans le consentement du patient, dont sont victimes beaucoup de personnes âgées, n'est pas suffisamment couvert par le droit des droits de l'homme. UN وقالت إن العلاج الطبي بدون موافقة مسألة شائعة بين كبار السن، ولا تشملها قوانين حقوق الإنسان بالشكل الوافي.
    Il serait également intéressant d'obtenir des informations sur le traitement médical réservé aux femmes incapables d'avoir des enfants, et si ces services apparaissent comme onéreux. UN ونود أيضا أن نسمع عن المعالجة الطبية للنساء غير القادرات على الحمل والولادة، وهل تعتبر مثل هذه المعالجة عالية التكلفة.
    Cette décision doit concerner spécifiquement le traitement médical en cause, il ne peut donc s'agir de la décision d'internement proprement dite Borghi, M. : op. cit., p. 89 et 90. UN وهذا القرار يجب أن يتعلق بالتحديد بالعلاج الطبي المعني، ولا يجوز أن يتعلق إذاً بقرار الاعتقال في حد ذاته)١٠١(.
    Les scénarios les plus courants impliquent la tutelle, l'impossibilité de faire appel d'une décision de placement sous tutelle et le traitement médical sans consentement. UN وتتضمن الخطط المشتركة الوصاية، وعدم القدرة على الطعن في الوصاية المفروضة، والعلاج الطبي غير الطوعي.
    Il ne pouvait ni travailler ni voyager et n'arrivait pas à obtenir le traitement médical qui lui avait été prescrit au Canada. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    i) Vols effectués aux fins humanitaires que sont le traitement médical et l'importation de médicaments; UN ' ١ ' اﻷغراض اﻹنسانية لتلقي العلاج الطبي واستيراد اﻷدوية؛
    M. Abedini a alors été ramené à la prison sans avoir reçu le traitement médical nécessaire. UN ثم أعيد السيد عابديني إلى السجن دون أن يحصل على العلاج الطبي الذي يحتاجه.
    Prévenir et gérer les urgences chimiques, y compris le traitement médical des victimes; UN منع الطوارئ الكيميائية وإدارتها، ويشمل ذلك توفير العلاج الطبي للمتضررين؛
    le traitement médical, la nourriture et les vêtements leur sont fournis gratuitement dans cet établissement. UN وتقدم هذه المرافق لهم العلاج الطبي والطعام والملبس بالمجان.
    En cas d'accident, les employeurs paient généralement pour les premiers soins et les dépenses médicales immédiates mais ne prennent pas en charge le traitement médical à long terme ou les dépenses occasionnées par des maladies professionnelles chroniques. UN وفي حال وقوع حوادث، يدفع أصحاب العمل في العادة مصاريف العلاج الأول والمصاريف الطبية الفورية، لكنهم لا يدفعون مصاريف العلاج الطبي لمدة طويلة ولا المصاريف الناجمة عن أمراض مزمنة مرتبطة بالعمل.
    Les postes budgétaires pour le traitement médical et les denrées alimentaires des détenus ont été revus à la hausse au cours des trois dernières années. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Mme Aduhene affirme qu'elle ne peut pas rejoindre son mari au Ghana car elle n'y trouverait pas le traitement médical dont elle a besoin. UN وتقول السيدة آدوهان إنه يتعذر عليها العودة إلى غانا للالتحاق بزوجها، حيث لا يمكنها تلقّي العلاج الطبي اللازم هناك.
    26. le traitement médical vise à soigner les lésions physiques et demande une attention très spécialisée. UN ٢٦ - ويهدف العلاج الطبي الى معالجة الجروح الجسدية ويحتاج الى عناية متخصصة جدا.
    En outre, ce permis serait provisoire et expirerait lorsque le conseiller médical du Ministère de la justice estimerait que le traitement médical n'est plus nécessaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن هذا الإذن سيكون مؤقتاً وينتهي سريانه متى قرر المستشار الطبي لوزارة العدل أن العلاج الطبي لم يعد لازماً.
    Il ne peut ni travailler ni voyager et ne peut recevoir le traitement médical qui lui a été prescrit au Canada. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    Il ne peut ni travailler ni voyager et ne peut recevoir le traitement médical qui lui a été prescrit au Canada. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    59. En ce qui concerne le traitement médical des personnes handicapées, le système indépendant de soins de santé permet aux personnes handicapées de bénéficier de subventions couvrant en partie ou en totalité leurs dépenses médicales. UN 59- وفيما يتعلق بالعلاج الطبي للأشخاص ذوي الإعاقة، تُقدّم، بموجب نظام اليابان المستقل لدعم الرعاية الصحية، إعانات لتغطية نفقات علاج الأشخاص ذوي الإعاقة تغطية جزئية أو كلية.
    PRADET a fourni une formation au personnel hospitalier à Baucau et à Oecussi en ce qui concerne le traitement médical et l'examen médico-légal des victimes et s'est également rendue régulièrement dans les districts d'Oecussi, de Same, de Suai, de Baucau et d'Alieu pour fournir des services consultatifs continus et un soutien suivi aux clients qui en ont besoin. UN وقد وفرت منظمة براديت التدريب للعاملين في المستشفيات في بوكو وأويكوسي فيما يتعلق بالعلاج الطبي والفحص الشرعي للضحايا وتقوم أيضا برحلات منتظمة إلى مقاطعات أويكوسي، وسام، وسوويه، وبوكو وألييو لتقديم المشورة المستمرة ومتابعة الدعم للضحايا حسب الحاجة.
    Bien que des efforts soient faits pour améliorer la qualité de l'environnement et le traitement médical de la population des zones contaminées, la détérioration de la santé des enfants appelle des investissements importants destinés à créer des établissements hospitaliers spécialisés. UN ورغم أن ثمة جهودا يجري بذلها لتحسين البيئة والعلاج الطبي بالنسبة لسكان المناطق الملوثة، فإن صحة اﻷطفال المتدهورة بالبلد تتطلب نفقات مالية باهظة من أجل إنشاء مؤسسات خاصة.
    3. Le comportement n’était ni justifié par le traitement médical ou hospitalier de la personne ou des personnes concernée(s) ni effectué avec leur consentement véritable Il est entendu qu’une personne peut être incapable de donner un consentement véritable si elle souffre d’une incapacité innée, acquise ou liée à l’âge. UN ٣ - ألا يكون لذلك السلوك ما يبرره طبيا وألا يكون قد أملاه علاج يتلقاه الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين ولم يكن قد صدر بموافقة حقيقية منهم)٥(.
    le traitement médical est gratuit. UN ويقدم العلاج بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus