"le transfert d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • نقل الأسلحة
        
    • ونقل الأسلحة
        
    • بنقل الأسلحة
        
    • نقل أسلحة
        
    • لنقل الأسلحة
        
    • نقل لأسلحة
        
    • ونقل الذخائر
        
    • نقل لأية أسلحة
        
    • ونقل أسلحة
        
    • ونقلها على
        
    • انتقال الأسلحة
        
    Interdire le transfert d'armes à des acteurs non étatiques; UN حظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الجهات من غير الدول؛
    Certains États continuent de transférer ou de tolérer le transfert d'armes à des groupes terroristes tout en condamnant les terroristes. UN وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين.
    Par ailleurs, il a été institué un certificat de destination finale pour rendre transparent le transfert d'armes en direction du Burkina Faso. UN وفضلا عن ذلك، يجري أيضا تنفيذ مشروع لشهادات المستخدم النهائي لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة إلى بوركينا فاسو.
    Nous saluons le processus conduisant à la création d'une norme internationale commune sur l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques dans le contexte de l'ONU. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    Il précise les normes régissant le transfert d'armes, et fixe des délais pour fournir les documents pertinents. UN ويحدد هذا المرسوم القواعد المتعلقة بنقل الأسلحة والمهل المتعلقة بالحصول على الوثائق ذات الصلة.
    Autres navires susceptibles d’avoir été impliqués dans le transfert d’armes de la Libye au Liban UN سفن أخرى يحتمل أن تكون متورطة في نقل أسلحة من ليبيا إلى لبنان
    Le préambule du traité devra mentionner le fait que l'absence de réglementation internationale sur le transfert d'armes contribue à la violence armée. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح.
    Le traité ne réglementera pas le transfert d'armes classiques à l'intérieur d'un même État. UN لا تنطبق أحكام المعاهدة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية في داخل الدولة.
    De désigner des autorités nationales compétentes chargées d'autoriser le transfert d'armes et d'assurer une coordination adéquate; UN تعيين السلطات الوطنية المختصة للإذن بعمليات نقل الأسلحة وضمان تنسيق كاف على الصعيد الوطني؛
    Nous enregistrons avec satisfaction les progrès significatifs effectués en direction d'un traité juridiquement contraignant régissant le transfert d'armes classiques. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد تحقق نحو إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحكم نقل الأسلحة التقليدية.
    le transfert d'armes est puni par le Code pénal andorran. UN ويعاقب القانون الجنائي الأندوري على نقل الأسلحة.
    le transfert d'armes est puni par le Code pénal andorran. UN ويعاقب القانون الجنائي الأندوري على نقل الأسلحة.
    Selon nous, une règle claire et globale interdisant le transfert d'armes vers des terroristes devrait être élaborée, et il faudrait exiger que des mesures concrètes soient prises. UN ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة.
    Mesures destinées à empêcher la fabrication et le transfert d'armes légères non marquées UN تدابير منع تصنيع أو نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لا تحمل علامات
    Pour lutter contre le transfert d'armes et d'explosifs, il est indispensable d'assurer une meilleure sécurité des conteneurs et une inspection plus rigoureuse. UN ذلك أن زيادة الإجراءات الأمنية المتعلقة بالحاويات والتفتيش عليها عنصر حيوي في مراقبة نقل الأسلحة والمتفجرات.
    Le traité sur le commerce des armes doit fixer des normes communes qui soient juridiquement contraignantes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    et de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur les sanctions et les restrictions imposées par les Nations Unies concernant la vente et le transfert d'armes classiques vers des zones de conflit en Afrique UN الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا
    Ce sont ces frustrations qui ont un lien étroit avec les actes extrémistes, et non le trafic ou le transfert d'armes. UN وهذه الإحباطات ترتبط على نحو وثيق بالأعمال المتطرفة، ولا ترتبط بنقل الأسلحة أو الاتجار بها.
    Les États ne devraient pas autoriser le transfert d'armes s'il y a un risque que celles-ci soient utilisées pour commettre des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Dans le même temps, ma délégation estime que le désarmement nucléaire ne pourra pas être réalisé en l'absence de contrôles plus sévères de la non-prolifération pour prévenir le transfert d'armes de destruction massive et leurs technologies. UN وفي الوقت ذاته، يرى وفدي أن نزع السلاح النووي لن يكون قابلا للتحقيق في ظل غياب قيود أشد على عدم الانتشار لمنع نقل أسلحة التدمير الشامل وتكنولوجياتها.
    L'on ne saurait justifier le transfert d'armes, de mines, de missiles ou de systèmes portables de défense aérienne aux terroristes. UN ولا يوجد أي مبرر لنقل الأسلحة أو الألغام أو القذائف أو أنظمة الدفاع التي يحملها الأفراد إلى الإرهابيين.
    L'Autriche continue à honorer l'engagement qu'elle a pris de n'accepter de qui que ce soit le transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs, et de ne fabriquer ni acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. UN تواصل النمسا التقيد بالتزامها بعدم قبولها أي نقل لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على مثل تلك الأسلحة والأجهزة، وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها بأية طريقة أخرى.
    La Conférence diplomatique sur les armes à sous-munitions, qui s'est tenue à Dublin en mai dernier, a conclu ses négociations sur un traité interdisant la fabrication, l'emploi, le stockage et le transfert d'armes à sous-munitions, qui infligent des souffrances inacceptables aux populations civiles. UN إن المؤتمر الدبلوماسي بشأن الذخائر العنقودية الذي عقد في دبلن في أيار/مايو هذا العام، قد اختتم مفاوضاته بشأن معاهدة تحظر تصنيع واستخدام وتكديس ونقل الذخائر العنقودية التي تتسبب في إلحاق أضرار فادحة بالمدنيين.
    2. Le Canada se tient à l'engagement qu'il a pris en vertu du TNP de n'accepter de quiconque le transfert d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs et de ne pas en fabriquer ni en acquérir de quelque autre manière. UN 2- ما زالت كندا ملتزمة بتعهدها بموجب معاهدة عدم الانتشار بعدم قبولها أي نقل لأية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها.
    Des lois érigent en infractions le terrorisme, l'incitation au terrorisme et le transfert d'armes de destruction massive. UN وهناك قوانين تجرم الإرهاب والتحريض عليه ونقل أسلحة الدمار الشامل.
    Le Groupe d'experts observe ensuite que l'accumulation excessive et déstabilisante et le transfert d'armes de petit calibre et d'armes légères sont étroitement liés à la recrudescence des conflits internes et de la criminalité et de la violence. UN ولاحظ الفريق كذلك أن تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفـــة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار يتصلان بصورة وثيقة بتزايد نشوب الصراعات الداخلية وارتفاع مستويات العنف والجريمة.
    :: Garanties permettant d'empêcher le transfert d'armes à des terroristes ou d'autres groupes par des personnes ou entités autorisées; UN :: ضمانات مكافحة انتقال الأسلحة من أشخاص أو كيانات مرخص لها بحمل السلاح إلى إرهابيين أو جماعات أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus