"le transfert de certaines" - Traduction Français en Arabe

    • نقل بعض
        
    • بنقل بعض
        
    • ونقل بعض
        
    • تسليم بعض
        
    Qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة.
    amélioration des méthodes de gestion par le transfert de certaines compétences aux Collectivités Territoriales Décentralisées, permettant ainsi de responsabiliser celles-ci dans la bonne marche des établissements d'enseignement public relevant de leur ressort. UN تحسين طرق الإدارة عن طريق نقل بعض السلطات إلى السلطات الإقليمية المحلية ومن ثم تمكينها من تحمل مسؤوليتها في حسن سير مؤسسات التعليم العامة الراجعة لها بالنظر.
    Le nouveau concept de soutien logistique prévoit le transfert de certaines fonctions d'appui de base à un bataillon logistique, ce qui devrait permettre aux autres bataillons de se concentrer davantage sur les tâches opérationnelles. Montants répartis UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    Cela permettrait le transfert de certaines des responsabilités en matière de gestion et de supervision au personnel recruté sur le plan national, ainsi qu'une utilisation plus économique des ressources. UN وهذا سيسمح بنقل بعض المسؤوليات الإدارية والإشرافية إلى الموظفين الوطنيين واستخدام الموارد بطريقة أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    Dans leurs observations finales, les comités ont accueilli avec satisfaction les dispositions prises pour promouvoir l'usage des langues minoritaires, en particulier devant les tribunaux et dans les démarches officielles, ainsi que le transfert de certaines institutions culturelles aux minorités elles—mêmes. UN ورحبت اللجنتان، في ملاحظاتهما الختامية، بالتدابير المتخذة لتشجيع لغات الأقليات، بما في ذلك في المحاكم وفي المعاملات الرسمية، ونقل بعض المؤسسات الثقافية إلى الأقليات نفسها.
    le transfert de certaines responsabilités de la MINURCAT à l'équipe de pays des Nations Unies s'est déroulé sans heurts, mais des directives générales dans ce domaine devront être établies pour d'autres contextes. UN وقد جرى تسليم بعض مهام البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري بشكل سلس، ولكن يتعين وضع توجيه عام يتعلق بهذه الحالات الانتقالية لتطبيقه في سياقات أخرى.
    Pour conclure, il lance un appel pour que cesse la politique de certains pays développés tendant à restreindre le transfert de certaines technologies vers les pays en développement sous divers prétextes. UN ودعـا في ختام كلمته إلى وقف سياسة بعض البلدان المتقدمة النمو التي تقيﱢد نقل بعض التكنولوجيات إلى البلدان النامية بحجج مختلفة.
    Ce processus qui se poursuit a connu une accélération en 2010 et en 2011 par le transfert de certaines compétences de l'Etat aux Collectivités territoriales décentralisées, accompagné du transfert de ressources y afférentes. UN وتم تسريع هذه العملية المتواصلة في عامي 2010 و2011 عبر نقل بعض سلطات الدولة والموارد اللازمة إلى السلطات المحلية والإقليمية.
    Il note avec satisfaction que la stratégie d'achèvement des travaux prévoit le transfert de certaines affaires devant les tribunaux nationaux, et que le Bureau du Procureur a l'intention de commencer à le faire en 2006 au plus tard. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن استراتيجية الإنجاز تدعو إلى نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية وأن مكتب المدعي العام يعتزم بدء تلك العملية بحلول عام 2006.
    Les changements technologiques déclenchés par la révolution de l'information et des communications n'ont pas eu pour seule conséquence la suppression d'emplois dans divers secteurs industriels : ils ont également rendu possible le transfert de certaines activités de production et de certains services dans des pays en développement où les coûts sont moindres. UN فالتحولات التكنولوجية التي أحدثتها ثورة الإعلام والاتصال لم تؤد إلى الحد من القوة العاملة في مجال الصناعات فحسب، بل أتاحت نقل بعض الإنتاج والخدمات إلى البلدان النامية ذات التكلفة المنخفضة.
    Les changements technologiques déclenchés par la révolution de l'information et des communications n'ont pas eu pour seule conséquence la suppression d'emplois dans divers secteurs industriels : ils ont également rendu possible le transfert de certaines activités de production et de certains services dans des pays en développement où les coûts sont moindres. UN فالتحولات التكنولوجية التي أحدثتها ثورة الإعلام والاتصال لم تؤد إلى الحد من القوة العاملة في مجال الصناعات فحسب، بل أتاحت نقل بعض الإنتاج والخدمات إلى البلدان النامية ذات التكلفة المنخفضة.
    Il interdit en outre le transfert de certaines armes en raison soit de leur nature soit de l'usage qui en sera vraisemblablement fait par ceux qui les reçoivent. UN كما يحظر هذا القانون نقل بعض أنواع الأسلحة نتيجة لطبيعة هذه الأسلحة أو لكيفية استعمالها المحتمل من طرف المتلقين المستهدفين.
    En outre, si les objectifs en matière d'emploi incluent le transfert de certaines personnes sous-employées vers de meilleurs emplois, la croissance nécessaire du PIB serait plus élevée d'autant. UN وإضافة إلى هذا فإنه إذا كانت أهداف التعيين في الوظائف تشمل نقل بعض الأشخاص الذين يقومون بأعمال أقل من إمكاناتهم إلى وظائف أفضل ستكون الزيادة المطلوبة في الناتج المحلي الإجمالي أكبر بما يتناسب مع ذلك.
    116. L'ONUDI, tout en acceptant la logique de la décentralisation et en appuyant fermement le transfert de certaines fonctions du siège aux bureaux extérieurs, voit néanmoins les efforts qu'elle déploie à cette fin entravés par le manque de ressources. UN ١١٦ - أما اليونيدو فإنها رغم إدراكها للمسوغ المنطقي لتطبيق اللامركزية، والعمل بنشاط على دعم نقل بعض المهام من المقر الى المكاتب الميدانية، فإنها تواجه حاليا ضغوطا على الموارد تعرقل جهودها في هذا الشأن.
    le transfert de certaines fonctions gouvernementales à la fois à des organes plus centralisés, comme le Parlement européen et la Banque centrale européenne, et à des institutions plus locales, comme le Parlement en Écosse et au pays de Galles, a contribué à accélérer l’intégration sociale. UN 107 - وقد أسهم نقل بعض الصلاحيات الحكومية إلى منظمات أكثر مركزية كالبرلمان الأوروبي والمصرف المركزي الأوروبي وإلى منظمات أكثر محلية كبرلمان اسكتلندا وويلز، في تحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La même année, le territoire occupé était confronté à la perspective d'une initiative israélienne visant à imposer une < < autonomie unilatérale > > ou le < < transfert > > de certaines fonctions à la bande de Gaza. UN :: وفي السنة نفسها، واجهت الأرض المحتلة إمكانية قيام إسرائيل بمبادرة لفرض " حُكْمٍ ذاتي أحادي الجانب " أو " نقل " بعض الوظائف إلى قطاع غزة ( " غزة أولاً " ).
    Catégorie b : restructuration interne entraînant le transfert de certaines des fonctions attachées à un poste existant ou supprimé dans un bureau X vers un poste existant ou un poste devant être créé dans une section Y UN الفئة ب: إعادة تشكيل لقاعدة اللوجستيات نتيجتها نقل بعض المهام من وظيفة قائمة أو ملغاة في مكتب معيَن إلى وظيفة (وظائف) قائمة أو إلى وظيفة تنشأ في قسم معيّن
    Même si le Bureau du Procureur constate avec satisfaction les progrès accomplis dans la première partie de la période considérée, qui ont permis de débloquer le transfert de certaines affaires par la Cour d'État, il souhaite voir ces progrès s'accélérer. UN وعلى الرغم من سرور مكتب المدعي العام بملاحظة التحسينات في الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير الحالي التي أزالت العقبات أمام قيام محكمة الدولة بنقل بعض القضايا، فإن المكتب يأمل في رؤية المزيد من هذه التحسينات.
    39. La décentralisation est une option définie par la constitution et se caractérise par le transfert de certaines compétences, l'affectation de moyens appropriés aux organes élus, et la création d'une fonction publique territoriale. UN 39- وتشكل اللامركزية خياراً نص عليه الدستور ويتميز بنقل بعض الاختصاصات وتخصيص الموارد المناسبة للأجهزة المنتخبة، وإنشاء وظائف حكومية إقليمية.
    Les textes formant le tissu du droit humanitaire interdisent également l'emploi et le transfert de certaines armes, telles que les armes à laser aveuglantes et les mines terrestres antipersonnel. UN والقانون الإنسان الدولي في مجمله يحظر كذلك استخدام ونقل بعض الأنواع من الأسلحة ، مثل أسلحة الليزر المسببة للعمى والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    À cet égard, je constate avec plaisir l'excellente coopération entre le Gouvernement et la Mission, qui a permis de mener à terme la première phase du retrait militaire de la Mission et facilité le transfert de certaines installations et responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشير إلى التعاون الممتاز بين الحكومة والبعثة، الذي أدى إلى الانتهاء من المرحلة الأولى من الخفض العسكري التدريجي للبعثة وتيسير تسليم بعض المرافق والمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus