"le transfert de matières" - Traduction Français en Arabe

    • نقل المواد
        
    • لنقل المواد
        
    • تحويل المواد
        
    • وتحويل المواد
        
    • نقل أي مواد
        
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    Il a été suggéré que le transfert de matières nucléaires et le déversement de déchets nucléaires soient également considérés comme des infractions. UN واقترح اعتبار نقل المواد النووية وإلقاء النفايات جريمة أيضا.
    Subordonner le transfert de matières et d'équipements nucléaires à l'acceptation du protocole additionnel. UN جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية.
    Subordonner le transfert de matières et d'équipements nucléaires à l'acceptation du protocole additionnel. UN جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Contrôles spéciaux concernant le transfert de matières, installations, équipements et technologies à risques UN ضوابط خاصة بشأن نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة
    La prévention de l'emploi d'armes nucléaires signifie la prévention de leur prolifération et la lutte contre le transfert de matières et de technologie nécessaires à leur fabrication. UN إن منع استخدام الأسلحة النووية يعني منع انتشارها ومكافحة نقل المواد والتكنولوجيا اللازمة لإنتاجها.
    3. Parallèlement, un groupe plus restreint de fournisseurs s'est réuni à Londres pour mettre au point des directives régissant le transfert de matières et d'équipement nucléaires sensibles. UN ٣- وفي موازاة ذلك، اجتمعت في لندن مجموعة موردين أقل عدداً لوضع مبادئ توجيهية بشأن نقل المواد والمعدات النووية الحساسة.
    L'Union européenne invite tous les États à adopter des politiques responsables concernant le transfert de matières sensibles et à instituer des systèmes efficaces de contrôle des exportations afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى اعتماد سياسات مسؤولة في نقل المواد الحساسة وفي وضع نظم فعالة لعمليات مراقبة الصادرات باعتبارها وسيلة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il est aussi important de promouvoir un contrôle des exportations rigoureux, notamment au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires, afin d'empêcher le transfert de matières nucléaires. UN وأضاف أن من المهم أيضاً الدعوة إلى فرض ضوابط أشد صرامة على الصادرات، لا سيما في مجموعة مورِّدي المواد النووية، بغية منع نقل المواد النووية.
    Il est nécessaire d'élaborer des arrangements généralement équitables, inclusifs et universellement acceptables pour réguler le transfert de matières et de techniques liées aux systèmes d'armes avancés, y compris les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ومن الضروري وضع ترتيبات منصفة بوجه عام وشاملة ومقبولة عالميا تنظم نقل المواد والتكنولوجيات المتعلقة بنظم الأسلحة المتطورة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Comme le Nigéria s'est engagé à assurer un développement pacifique de la science et de la technologie nucléaires, toutes les restrictions touchant le transfert de matières, de matériel ou de technologie nucléaires à des fins pacifiques seraient contraires à l'article III du Traité. UN وبما أن نيجيريا ملتزمة بالتطوير السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، فإن أي تقييدات توضع على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية سوف ينتهك المادة الثالثة من المعاهدة.
    Comme le Nigéria s'est engagé à assurer un développement pacifique de la science et de la technologie nucléaires, toutes les restrictions touchant le transfert de matières, de matériel ou de technologie nucléaires à des fins pacifiques seraient contraires à l'article III du Traité. UN وبما أن نيجيريا ملتزمة بالتطوير السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، فإن أي تقييدات توضع على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية سوف ينتهك المادة الثالثة من المعاهدة.
    La législation kazakhe, notamment la loi sur le contrôle des exportations, interdit le transfert de matières, d'équipements et de technologies nucléaires aux États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن جهة أخرى، فإن قوانين جمهورية كازاخستان، بما فيها قانون الرقابة على الصادرات، تحظر نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية إلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    14. Contrôles spéciaux sur le transfert de matières, installations, équipements et technologies sensibles UN 14 - ضوابط خاصة لنقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات الحساسة
    14. Contrôles spéciaux sur le transfert de matières, installations, équipements et technologies sensibles UN 14 - ضوابط خاصة لنقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات الحساسة
    C'est pourquoi le Costa Rica appuie la création d'une grande région appelée «Hémisphère Sud et régions adjacentes exempts d'armes nucléaires», sur la base d'un projet de résolution présenté par le Brésil, qui devrait aussi interdire le transport et le transfert de matières nucléaires à des fins militaires ainsi que de déchets atomiques. UN لهذه اﻷسباب تساند كوستاريكا إنشاء منطقة واسعة تسمى " منطقة نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي، والمساحات المتاخمة، الخالية من اﻷسلحة النووية " ، وذلك على أساس اقتراح بقرار، تقدمت به البرازيـل، وينبغي أن يتضمن ذلك حظرا تاما لنقل المواد النووية والنفايات الذرية أو تحويلها ﻷغراض حربية.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    S'agissant des armes nucléaires, la loi relative à l'énergie nucléaire interdit la fabrication, la possession, la mise au point, le transport et le transfert de matières nucléaires sans autorisation (art. 15 et 29). UN 2-4 وفي ما يتعلق بالأسلحة النووية، يحظر قانون الطاقة النووية صنع وامتلاك واستحداث ونقل وتحويل المواد النووية بدون ترخيص (المادتان 15 و 29).
    La Conférence affirme que l'article IV n'exige pas le transfert de matières, d'équipements ou de technologies nucléaires particuliers. UN 11 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا تقتضي نقل أي مواد أو معدات أو تكنولوجيات نووية بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus