"le transfert de technologie aux pays" - Traduction Français en Arabe

    • نقل التكنولوجيا إلى البلدان
        
    • ونقل التكنولوجيا إلى البلدان
        
    • نقل التكنولوجيا للبلدان
        
    • لنقل التكنولوجيا إلى البلدان
        
    le transfert de technologie aux pays en développement devrait être un élément important de cette approche. UN وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عنصرا هاما في هذا النهج.
    Il faut également augmenter les investissements et assurer le transfert de technologie aux pays en développement. UN ومن الضروري زيادة الاستثمار، وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    - Faciliter le transfert de technologie aux pays en développement en appliquant intégralement le Plan stratégique de Bali. UN تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بصورة كاملة.
    Il convient également de promouvoir des projets modèles d'exploitation des ressources en eau, y compris les réserves d'eau souterraines, et le transfert de technologie aux pays voisins.) UN وينبغي تعزيز المشاريع النموذجية التي تستخدم موارد مائية، بما فيها إمدادات المياه الجوفية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان المجاورة.
    13. Prie également le Directeur exécutif, par le biais du programme de travail et en collaboration avec les autorités nationales et régionales chargées de l'environnement, de renforcer les capacités et de soutenir le transfert de technologie aux pays en développement et aux pays à économie en transition dans le cadre du Plan stratégique de Bali afin de relever les défis actuels et futurs auxquels l'humanité se trouve confrontée : UN 13 - يطلب كذلك من المدير التنفيذي، من خلال برنامج العمل، وبالعمل مع السلطات البيئية الوطنية والإقليمية، بناء القدرات ودعم نقل التكنولوجيا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في إطار خطة بالي الاستراتيجية لكي تتصدى للتحَديات التي تواجه البشرية في الوقت الحاضر والمستقبل:
    Nous nous inquiétons vivement de l'adoption, pour des raisons politiques ou autres, de mesures économiques coercitives, visant à bloquer ou entraver le transfert de technologie aux pays en développement. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التدابير الرامية إلى منع أو إعاقة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو لغايات أخرى، ولا سيما باتخاذ تدابير اقتصادية قسرية.
    Faire en sorte que les projets d'IED dans l'infrastructure aient une composante locale et une participation locale maximales, afin de faciliter le transfert de technologie aux pays en développement et la viabilité future du projet; UN :: كفالة وجود الحد الأقصى من العناصر والمشاركة المحلية في مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية من أجل تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية واستدامة عمل المشروع مستقبلاً؛
    * Quelles sont les mesures prises actuellement par des pays d'origine qui encouragent le transfert de technologie aux pays en développement ? Quels enseignements les pays peuvent-ils retirer de ces mesures et de l'expérience qu'ils en ont ? UN * ما هي تدابير البلد الموطن القائمة التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟ وماذا يمكن للبلدان أن تتعلمه من هذه التدابير ومن تجربتها في هذا المجال؟
    Alors que l'on reconnaît l'importance de la libéralisation et de la déréglementation pour le rendement énergétique, on a estimé que la question clef concernait le transfert de technologie aux pays en développement et aux économies en transition. UN ورغم التسليم بأن تحرير الأسعار ورفع الضوابط التنظيمية عاملان هامان لتحقيق فعالية استخدام الطاقة، إلا أن صميم القضية هو نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    33. Le programme de travail de la CNUCED à l'appui du développement économique des pays du tiers monde consiste à favoriser le transfert de technologie aux pays en développement et la création de capacités technologiques dans ces pays. UN ٣٣- يتمثل برنامج عمل اﻷونكتاد في مجال دعم التنمية الاقتصادية في البلدان النامية في تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتنمية القدرات التكنولوجية فيها.
    e) le transfert de technologie aux pays en développement UN (هـ) نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية
    11. Souligne que le transfert de technologie aux pays en développement se fera à des conditions équitables et peu coûteuses, notamment à des conditions préférentielles; UN " 11 - تؤكد أن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ينبغي أن يوفر بشروط منصفة وبتكلفة معقولة تشمل شروطا تساهلية وتفضيلية؛
    L'objet de la mondialisation doit être d'améliorer la qualité de la vie des hommes, d'éliminer la pauvreté et de venir à bout de la maladie, de mettre un terme à l'ignorance et de faciliter le transfert de technologie aux pays en développement, qui, en retour, doivent créer un environnement propice au développement en activant les mécanismes de l'économie de marché et en donnant un rôle premier au secteur privé. UN ويجب أن يكون غرض العولمة تحسين نوعية حياة البشر، والقضاء على الفقر والمرض والجهل وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية المسؤولة، مقابل ذلك، عن خلق بيئة مفضية إلى التنمية عن طريق تشغيل آليات اقتصاد السوق ومنح دور رئيسي للقطاع الخاص.
    Le Groupe attache une grande importance au rôle de l'ONUDI dans le transfert de technologie aux pays en développement et aux pays à économie en transition et est conscient de la nécessité de créer des centres d'excellence technologique, faisant une large part aux programmes prioritaires des pays et entrant dans le cadre des programmes intégrés. UN كما إن المجموعة تعلّق أهمية كبرى على دور اليونيدو في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والى البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتعترف بالحاجة إلى انشاء مركز تفّوق لأجل التكنولوجيا، مع التركيز على البرامج الخاصة بالأولويات الوطنية والمتسقة مع البرامج المتكاملة أيضا.
    Troisièmement, il s'agit de la portée des activités de coopération technique de l'Agence et le rôle que ces activités peuvent jouer pour aider le développement et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques ainsi que le transfert de technologie aux pays en développement. UN وثالثا، أهمية أنشطة الوكالة في التعاون التقني والدور الذي يمكن أن تؤديه تلك الأنشطة في المساعدة على التطوير والتطبيق العملي للطاقة الذرية من أجل الاستخدامات السلمية وعلى نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Insistant sur la nécessité de concevoir des approches qui facilitent le transfert de technologie aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition afin de les aider à mettre en oeuvre avec efficacité les propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts, UN وإذ يشدد الحاجة إلى استنباط نهج تستهدف تسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية لدعم فعالية تنفيذها لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات،
    13. Encourage tant les pays développés que les pays en développement qui produisent des technologies écologiquement rationnelles à promouvoir le transfert de technologie aux pays en développement de manière à améliorer la qualité de l'environnement, de la santé et du niveau de vie dans ces pays et à coordonner l'action menée pour atteindre les objectifs environnementaux, économiques et de développement; UN 13 - تشجع كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تنتج تكنولوجيات مراعية للبيئة على تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بغية الارتقاء بالمعايير البيئية والصحية وبمستويات المعيشة في تلك البلدان وتنسيق الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف البيئية والاقتصادية والإنمائية؛
    3. Réaffirme son appui résolu à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologie aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires ; UN 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛
    L'assistance technique, le transfert de technologie aux pays en développement et aux pays à économie en transition ainsi que le renforcement des capacités ont été largement considérés comme essentiels à l'obtention de résultats concrets. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن المساعدات التقنية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وبناء القدرات تعد من الأمور الجوهرية لتحقيق نتائج فعالة.
    13. Prie également le Directeur exécutif, par le biais du programme de travail et en collaboration avec les autorités nationales et régionales chargées de l'environnement, de renforcer les capacités et de soutenir le transfert de technologie aux pays en développement et aux pays à économie en transition dans le cadre du Plan stratégique de Bali afin de relever les défis actuels et futurs auxquels l'humanité se trouve confrontée : UN 13 - يطلب كذلك من المدير التنفيذي، من خلال برنامج العمل، وبالعمل مع السلطات البيئية الوطنية والإقليمية، بناء القدرات ودعم نقل التكنولوجيا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في إطار خطة بالي الاستراتيجية لكي تتصدى للتحَديات التي تواجه البشرية في الوقت الحاضر والمستقبل:
    Pour cette raison, le Groupe de Rio souligne combien il importe d'établir des directives pour le transfert de technologie aux pays en développement. UN وقال إن مجموعة ريو، لهذا السبب، تشدد على أهمية وضع مبادئ توجيهية بالنسبة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus