"le transfert de technologie vers les pays" - Traduction Français en Arabe

    • نقل التكنولوجيا إلى البلدان
        
    • ونقل التكنولوجيا إلى البلدان
        
    • نقل التكنولوجيا الى البلدان
        
    • لنقل التكنولوجيا إلى البلدان
        
    Comment l'État facilitetil le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: كيف تسهل الحكومة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Quelles sont les mesures en vigueur qui encouragent le transfert de technologie vers les pays en développement ? UN :: ما هي التدابير القائمة في البلد الموطن التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    Comment promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟
    9. La crise actuelle ne devait pas éclipser la nécessité de faire avancer le débat international sur des questions telles que les infrastructures, la sécurité énergétique, les changements climatiques et le transfert de technologie vers les pays en développement. UN 9- وينبغي ألا تحجب الأزمة العالمية الحالية الحاجة إلى إجراء مناقشات دولية عن مسائل مثل الهياكل الأساسية، والطاقة، والأمن، وتغير المناخ، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Dans le même temps, les Philippines réaffirment leur ferme appui au rôle déterminant joué par l'Agence, qui aide ses États membres à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et facilite le transfert de technologie vers les pays en développement et le partage des connaissances nucléaires ainsi que la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. UN وتؤكد الفلبين مجددا، في الوقت ذاته، دعمها القوي للدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء فيها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتيسير تشاطر المعرفة النووية، فضلا عن السلامة النووية، والتحقق، والأمن.
    Promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement et développer leurs capacités technologiques; UN تشجيع نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية وتطوير القدرات التكنولوجية فيها؛
    b) Mécanismes de marché pour le transfert de technologie vers les pays en développement UN )ب( اﻵليات المستندة إلى قوى السوق لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية
    L'expérience des pays qui ont connu un essor économique donne à penser que l'IED joue un rôle crucial dans le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وتوحي تجربة الاقتصادات الناجحة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر يقوم بدور حاسم في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    Enfin, les incidences des investissements étrangers directs sur le transfert de technologie vers les pays en développement étaient un sujet d'inquiétude. UN وأخيراً فإن أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والمتقدمة يثير القلق.
    Ils se disent gravement préoccupés par les mesures visant à bloquer ou entraver, à des fins politiques ou autres, au moyen notamment de mesures économiques coercitives, le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التدابير الرامية إلى عرقلة او تعطيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو غيرها، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اقتصادية قسرية.
    le transfert de technologie vers les pays en développement a un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs de développement durable à l’échelon mondial. UN ٨ - يجب أن يؤدي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دورا هاما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    Les experts ont noté que, au niveau international, un certain nombre d'accords prévoyaient des engagements concernant les mesures des pays d'origine influant sur le transfert de technologie vers les pays en développement. UN ولاحظ الخبراء أن هناك عدداً من الاتفاقات على الصعيد الدولي تتضمن التزامات بشأن تدابير البلد الموطن التي تؤثر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Un régime de droits de propriété intellectuelle plus juste est nécessaire pour faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement à des taux préférentiels, notamment dans des secteurs tels que la santé et le changement climatique. UN إذ إنه لا بد من وجود نظام أكثر عدلاً لحقوق الملكية الفكرية للمساعدة على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بأسعار تساهلية وتفضيلية، لا سيما في قطاعات مثل تكنولوجيات الصحة العامة وتغيُّر المناخ.
    2. Les débats ont essentiellement porté sur la façon dont sont mises en œuvre plusieurs dizaines d'instruments internationaux qui comportent des dispositions visant à renforcer le transfert de technologie vers les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés (PMA), ainsi que leurs capacités technologiques. UN 2- تركزت المناقشات على تحليل تنفيذ عشرات الصكوك الدولية التي تتضمن أحكاماً بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، إضافة إلى تعزيز قدراتها التكنولوجية.
    4. Les objectifs de la communauté internationale de promouvoir le transfert de technologie vers les pays en développement et de renforcer les capacités technologiques de ces pays sont inscrits dans plusieurs douzaines d'instruments internationaux. UN 4- أما اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بتدعيم نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، فضلا عن تدعيم قدراتها التكنولوجية، فتجسد في عدة عشرات من الصكوك الدولية.
    32. La CNUCED finalisera, en consultation avec les organisations nationales et régionales compétentes, un document sur les initiatives et les mesures nationales prises jusque-là pour promouvoir et faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement. UN 32- وستستكمل الأونكتاد، بالتشاور مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وثيقة تتناول المبادرات والتدابير الوطنية المتخذة حتى الآن بغية تعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتيسيره.
    Dans le même temps, les Philippines réaffirment leur ferme appui au rôle déterminant joué par l'Agence, qui aide ses États membres à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, facilite le transfert de technologie vers les pays en développement et le partage des connaissances nucléaires et garantit la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. UN وتعيد الفلبين في الوقت نفسه دعمها القوي للدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء فيها في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتسهيل تقاسم المعرفة النووية، فضلاً عن المساعدة في الأمان والتحقق والأمن في المجال النووي.
    Parallèlement à ses politiques intérieures couronnées de succès, le Brésil a aussi intensifié la coopération SudSud par des projets axés sur le développement des capacités et le transfert de technologie vers les pays d'Afrique et d'Amérique latine dans un certain nombre de domaines, notamment l'agriculture. UN وقال إنه بالإضافة إلى سياساتها الداخلية الناجحة فقد زادت أيضاً من التعاون بين دول الجنوب من خلال مشاريع تنطوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية في عدد من المجالات بما فيها الزراعة.
    On constate aussi une prise de conscience croissante par les investisseurs de la responsabilité sociale des entreprises et par les gouvernements des pays d'origine de la nécessité de prendre des mesures pour encourager l'IED et le transfert de technologie vers les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN كما أن المستثمرين أخذوا يعترفون على نحو متزايد بمسؤولياتهم الاجتماعية المشتركة، بينما تعترف حكوماتهم بضرورة اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ من أجل تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً من بينها.
    13. La proposition relative à l'étude des mécanismes de prix axés sur le marché, en tant que moyen de favoriser le transfert de technologie vers les pays en développement, a fait l'objet d'une discussion. UN ١٣ - ونوقش الاقتراح المتعلق بدراسة اﻵليات السعرية المستندة الى قوى السوق باعتبارها وسيلة تساعد في نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    Le Koweït tient à souligner qu’il importe de mener des activités de formation pour valoriser les ressources humaines et améliorer les compétences dans les pays arabes et d’organiser des séminaires et des colloques pour promouvoir la coopération, en particulier dans le domaine des industries pétrochimiques, ainsi que des ateliers sur le transfert de technologie vers les pays arabes et sur le renforcement de leurs capacités industrielles. UN وتود الكويت أن تؤكد على أهمية تنظيم أنشطة تدريب بهدف تنمية الموارد البشرية وتنمية المهارات في البلدان العربية ، وعقد حلقات دراسية وندوات لتدعيم التعاون ، وخصوصا فيما يتعلق بالصناعات البتروكيماوية ، وكذلك عقد حلقات عمل حول نقل التكنولوجيا الى البلدان العربية وتعزيز قدراتها الصناعية .
    53. La Conférence des Parties à sa sixième session devrait, dans le cadre de l'examen des politiques, des modalités et activités opérationnelles du MM prévu par la Convention, évaluer de quelle manière le MM en a mobilisé et affecté les ressources financières, notamment pour appuyer le transfert de technologie vers les pays parties touchés, conformément à son mandat. UN 53- وينبغي لمؤتمر الأطراف في دورته السادسة، وفي إطار استعراض السياسات وطرائق التشغيل والأنشطة الخاصة بالآلية العالمية على نحو ما هو مطلوب في الاتفاقية، أن يقيّم أداء الآلية العالمية في تعبئة وتوجيه الموارد المالية، بما في ذلك الدعم المالي لنقل التكنولوجيا إلى البلدان الأطراف المتأثرة، وفقاً لولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus