"le transfert de technologies vers" - Traduction Français en Arabe

    • نقل التكنولوجيا إلى
        
    • نقل التكنولوجيات إلى
        
    • بنقل التكنولوجيا إلى
        
    L'un de ses effets les plus tangibles, le transfert de technologies vers les pays en développement, s'avère particulièrement important au cours des premières années de participation des pays hôtes. UN ومن الآثار الأكثر قابلية للقياس أثر نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، الذي ثبت أنه يكون أقوى ما يكون خلال السنوات الأولى من مشاركة بلد من البلدان المستقبلة.
    Les pays développés devraient encourager la promotion et faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement sur des bases préférentielles, afin de permettre à ces derniers de renforcer leurs capacités productives. UN ولتدعيم الأسس الإنتاجية للدول النامية يتعين على الدول المتقدمة تشجيع نقل التكنولوجيا إلى الدول النامية على أسس تفضيلية.
    Le système des Nations Unies peut jouer un rôle essentiel dans le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 14 - وباستطاعة منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    2. Les participants aux ateliers régionaux ont également proposé des mesures que les Parties visées à l'annexe II pourraient prendre pour intensifier le transfert de technologies vers la région. UN 2- واقترح المشتركون في حلقات العمل الإقليمية أيضاً إجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتعزيز نقل التكنولوجيات إلى المنطقة المعنية.
    L'initiative en faveur d'une approche techno-économique pour les rapports entre l'Inde et l'Afrique a pour but de favoriser le transfert de technologies vers l'Afrique de l'Ouest. UN إن مبادرة حركة النهج التقني - الاقتصادي لأفريقيا - الهند ترمي إلى النهوض بنقل التكنولوجيا إلى غرب أفريقيا.
    le transfert de technologies vers les pays en développement est un élément important de la mondialisation et doit se faire à des conditions favorables, conformément aux dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأضاف أن نقل التكنولوجيا إلى اللبلدان النامية يعد أحد المكونات الهامة للعولمة، وينبغي أن يتم بشروط مواتية وفقاً لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    En outre, les délégations encourageaient le PNUD à privilégier avant tout la mise en œuvre de projets liés à la coopération Sud-Sud et à faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشجع هذه المجموعة من الوفود البرنامج الإنمائي على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Concernant les questions liées aux changements climatiques, les intervenants ont souligné la nécessité de passer de l'évaluation des besoins à une démarche plus dynamique qui garantirait le transfert de technologies vers les PMA pour soutenir leur action en matière d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à leurs effets. UN وفيما يتعلق بمسائل تغير المناخ، شدد المتحدثون على ضرورة تجاوز تقييم الاحتياجات إلى إطار أكثر دينامية يضمن نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً دعماً للإجراءات المتعلقة بالتكيف والتخفيف.
    Objectif 11.2 : le transfert de technologies vers les Parties qui sont des pays en développement est assuré pour leur permettre de s'acquitter effectivement de leurs obligations au titre de la Convention, conformément au paragraphe 4 de l'article 20. UN نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية، للسماح بالتنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعتها في إطار الاتفاقية، وفقا لأحكام الفقرة 4 من المادة 20
    Les pratiques et instruments juridiques en matière de propriété intellectuelle freinent souvent le transfert de technologies vers les pays en développement. UN 75 - وفي الكثير من الحالات، تحدّ ممارسات الملكية الفكرية والصكوك القانونية، من نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    75. Le Groupe observe que le transfert de technologies vers les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 a commencé. UN 75 - ويلاحظ الفريق أن نقل التكنولوجيا إلى الأطراف التي تعمل وفق بلدان الفقرة 1 من المادة 5 قد بدأ.
    Les participants ont estimé que les pays industrialisés devaient faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement, ce qui augmenterait la productivité et donc les ressources intérieures à consacrer au développement. UN 18 - واتفق المشاركون على ضرورة تسهيل البلدان الصناعية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لأن من شأن ذلك أن يرفع مستوى الإنتاج ويؤدي بالتالي إلى زيادة الموارد المحلية المتوافرة للتنمية.
    Ma délégation souscrit pleinement aux vues exprimées par de nombreux membres du Groupe des 77 et de la Chine, qui pensent que la coopération internationale en faveur du renforcement des capacités dans les domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer, y compris le transfert de technologies vers les pays en développement, doit être encore intensifiée. UN ويؤيد وفدي تماما الرأي الذي أعرب عنه العديد من أعضاء مجموعة الـ 77 والصين ومفاده أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، وخاصة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Ma délégation estime qu'un examen sérieux du Consensus de Monterrey devrait envisager les mesures à prendre pour intensifier le transfert de technologies vers les pays en développement par la fourniture de ressources suffisantes pour financer le développement des technologies de l'information et des communications et d'autres technologies propres. UN ويرى وفد بلادي أن أي استعراض جاد لتوافق آراء مونتيري يجب أن يتناول الخطوات الواجب اتخاذها لزيادة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال توفير قدر كاف من التمويل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من التكنولوجيات النظيفة.
    Accueillant avec reconnaissance les dispositions mises en place à ce jour pour fournir une assistance technique aux Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition et pour favoriser le transfert de technologies vers ces dernières, en vue de l'application de la Convention, en particulier les centres régionaux et sous-régionaux, UN وإذ يشعر بالامتنان للترتيبات المتخذة حتى الآن لغرض توفير المساعدة التقنية وتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك المراكز الإقليمية ودون الإقليمية،
    Les Parties mettent en place un mécanisme de transfert de technologies, en tenant compte des centres régionaux existant pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, afin de faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement Parties et de renforcer les capacités de ces derniers. UN [1 ثانياً - تنشئ الأطراف آلية لنقل التكنولوجيا، واضعة في الاعتبار المراكز الإقليمية القائمة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، لتيسير نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية وتعزيز قدرة تلك الأطراف.
    44. Grâce à sa population active hautement qualifiée, le Bélarus pourrait participer à la formation de spécialistes et faciliter ainsi le transfert de technologies vers les pays en développement, en particulier dans des secteurs tels que la transformation des métaux, les machines-outils, l'industrie alimentaire, l'industrie du bois, l'énergie, l'irrigation et le transports. UN 44- وقال إن بيلاروس، بما لديها من قوة عاملة ذات مهارات عالية، تستطيع أن تشارك في تدريب الإخصائيين لتيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وخاصة في قطاعات مثل تجهيز المعادن، وصنع العُدد المكنية، وصناعة الأغذية، وتجهيز الأخشاب، والطاقة، والري والنقل.
    3. Les participants aux ateliers régionaux ont également formulé un certain nombre de suggestions concernant les mesures que les Parties non visées à l'annexe I pourraient prendre pour intensifier le transfert de technologies vers la région. UN 3- كما قدم المشتركون في حلقات العمل الإقليمية عددا من الاقتراحات المتعلقة بإجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتعزيز نقل التكنولوجيات إلى المنطقـة المعنيـة.
    4. Les participants aux ateliers régionaux ont également formulé un certain nombre de propositions concernant des activités qu'il serait possible de mener en commun ou dans le cadre de partenariats entre pays développés et en développement pour intensifier le transfert de technologies vers la région. UN 4- وصاغ المشتركون في حلقات العمل الإقليمية كذلك عددا من الاقتراحات المتعلقة بأنشطة يمكن للبلدان المتقدمة والبلدان النامية الاضطلاع بها بشكل مشترك أو من خلال شراكات فيما بينها لتعزيز نقل التكنولوجيات إلى المنطقة المعنية.
    Hier, le représentant de l'Inde a fait cas de deux initiatives qui nous semblent particulièrement dignes d'être soutenues : l'une concerne l'interconnexion des 53 pays africains au moyen de réseaux satellitaires et à fibre optique; l'autre porte sur le transfert de technologies vers l'Afrique de l'Ouest. UN وقد أشار ممثل الهند أمس إلى مبادرتين بدتا لنا جديرتين بالتأييد. تتعلق الأولى بربط 53 بلدا أفريقيا من خلال شبكات الأقمار الاصطناعية والألياف البصرية. أما الأخرى فتتعلق بنقل التكنولوجيا إلى بلدان غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus