Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
le transfert du siège de l'UNRWA à Gaza devait donner un nouvel élan à ce processus. | UN | وأشار إلى أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة من شأنه أن يعطي دفعة إضافية لهذه العملية. |
Se félicitant que le transfert du siège de l'Office dans sa zone d'opérations soit achevé, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها، |
Compte tenu du rôle déterminant de l'UNRWA dans ces efforts, la délégation américaine appuie la proposition concernant le transfert du siège de l'Office dans la région. | UN | ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة. |
7. En ce qui concerne le transfert du siège de l'UNRWA vers la bande de Gaza, le Secrétaire général n'a pas consulté les pays accueillant les réfugiés. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بنقل مقر اﻷونروا إلى قطاع غزة، فإن اﻷمين العام لم يتشاور مع البلدان المضيفة للاجئين. |
le transfert du siège de Vienne à Gaza a accru l'efficacité des travaux de l'Office et ne doit pas être considéré comme diminuant l'importance de celui-ci. | UN | ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة. |
Lorsqu'ils ont approuvé le transfert du siège de l'UNRWA, les principaux donateurs de l'Office ont spécifié que le déménagement ne devrait pas être financé sur le budget ordinaire de l'UNRWA. | UN | وفي موافقتهم على نقل مقر الرئاسة، رأى كبار المتبرعين للوكالة أنه ينبغي عدم تمويل النقل من الميزانية العادية لﻷونروا. |
Se félicitant que soit achevé le transfert du siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها، |
le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. | UN | وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية. |
Deux années se sont écoulées depuis le transfert du siège de l’UNRWA de Vienne à Gaza, en juillet 1996. | UN | ١٣ - وشهد منتصف عام ١٩٩٨ مرور عامين على إتمام نقل مقر وكالة اﻷونروا من فيينا إلى غزة في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. | UN | وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية. |
le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. | UN | وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية. |
Un dialogue transparent s'est instauré entre le personnel local et l'administration de la Force, et toutes les questions soulevées par le transfert du siège de la FNUOD de Damas au camp Faouar qui demeuraient en suspens ont été réglées de manière satisfaisante. | UN | وكان للموظفين المحليين لقوة مراقبة الاشتباك حوار مفتوح مع إدارة القوة وجرت بشكل مرضٍ تسوية جميع المسائل المتبقية التي نجمت عن نقل مقر قيادة القوة من دمشق إلى معسكر الفوار. |
le transfert du siège de l'UNOPS de New York à Copenhague est presque achevé. | UN | 3 - وقد أوشك نقل مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من نيويورك إلى كوبنهاغن على الانتهاء. |
32. Le Comité recommande de procéder, à titre prioritaire, à la nomination de l'attaché de liaison par le Secrétaire général ainsi qu'à l'établissement des instructions devant régir le transfert du siège de l'Institut de manière que la transition et le transfert des responsabilités puissent s'effectuer sans problème. | UN | ٣٢ - ويوصي المجلس بإعطاء أولوية لتعيين اﻷمين العام لضابط الاتصال وإصدار تعليمات محددة لتنفيذ نقل مقر المعهد تسهيلا لعملية النقل وإعادة تنظيم المسؤوليات وأساليب المحاسبة. |
Outre cette contribution volontaire, mon gouvernement a décidé de verser 15 000 dollars pour aider à financer le transfert du siège de l'UNRWA à Gaza. | UN | وباﻹضافة الى هذا التبرع، قررت حكومتي أيضا التبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار أخرى للمساعدة في نقل مقر )اﻷونروا( الى غزة. |
D'autre part, il a recommandé qu'un attaché de liaison soit nommé pour faciliter la transition, comme prévu par la résolution de l'Assemblée, et que des instructions précises soient établies pour régir le transfert du siège de l'Institut, ce qui n'avait pas encore été fait lorsque la vérification a été effectuée. | UN | ومن ناحية أخرى، أوصى بتعيين موظف للاتصال وذلك لتسهيل عملية الانتقال كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة، ووضع تعليمات واضحة ﻹدارة عملية نقل مقر المعهد اﻷمر الذي لم يكن قد تم بعد عندما جرت مراجعة الحسابات. |
98. Des progrès substantiels ayant été réalisés durant la période étudiée, en assurant le transfert du siège de l'Office (Vienne) dans la zone d'opérations, les efforts se poursuivaient pour obtenir directement les fonds nécessaires auprès des donateurs. | UN | ٩٨ - ومع التقدم الكبير الذي تحقق خلال الفترة المستعرضة على صعيد تنفيذ نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات، تواصلت الجهود، لجمع اﻷموال اللازمة من المانحين مباشرة. |
216. Une délégation a déclaré que si le transfert du siège de l'Office permettrait de réaliser des économies à moyen ou à long terme, la mise en place des installations nécessaires entraînerait dans une première phase des dépenses supplémentaires. | UN | ٢١٦ - وقال أحد الوفود إن نقل مقر الوكالة سيحقق وفورات في اﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل ولكن قد تلزم تكاليف إضافية في المرحلة اﻷولية ﻷجل إقامة المرافق الضرورية. |
65. La Malaisie a approuvé le transfert du siège de l'UNRWA de Vienne à Gaza. | UN | ٦٥ - وقال إن بلده يرحب بنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى قطاع غزة. |