"le transport de marchandises par mer" - Traduction Français en Arabe

    • النقل البحري للبضائع
        
    • نقل البضائع بحرا
        
    • نقل البضائع عن طريق البحر
        
    • بالنقل البحري للبضائع
        
    • بنقل البضائع عن طريق البحر
        
    • نقل البضائع بالبحر
        
    II. Contenu possible des travaux et questions devant être traitées dans un futur instrument sur le transport de marchandises par mer UN ثانيا- نطاق العمل الممكن والمسائل المزمع تناولها في صك مقبل بشأن النقل البحري للبضائع
    le transport de marchandises par mer s'inscrivait de plus en plus dans le cadre d'opérations d'entrepôt à entrepôt et il convenait d'en tenir compte lors de la recherche de solutions futures. UN وقد أصبح النقل البحري للبضائع عملية يغلب عليها بصورة متزايدة طابع النقل من مستودع بضائع إلى آخر، وينبغي مراعاة هذا العامل في تصور الحلول مستقبلا.
    Les informations recueillies à cette fin par le Secrétariat devraient porter sur une large gamme de questions touchant le transport de marchandises par mer ainsi que des domaines connexes comme les opérations effectuées par les exploitants de terminaux de transport et le transport multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Le Gouvernement australien a participé activement aux sessions du Groupe de travail et reconnaît les efforts qui ont été faits pour aboutir à un instrument pratique et moderne sur le transport de marchandises par mer. UN وقد كانت الحكومة الأسترالية قد شاركت بنشاط في دورات الفريق العامل وتقدر الجهود التي بذلت لإنتاج صك عملي وحديث بشأن نقل البضائع بحرا. وتعرب
    Il a été largement estimé que le fait d'éliminer cette exception du régime international régissant le transport de marchandises par mer constituerait un progrès important vers la modernisation et l'harmonisation du droit international des transports. UN ورئي على نطاق واسع أن حذف ذلك الاستثناء من النظام الدولي الذي يحكم نقل البضائع عن طريق البحر سوف يشكل خطوة هامة نحو تحديث واتساق قانون النقل الدولي.
    65. Comme indiqué au paragraphe 242 du rapport à l'examen, le Cameroun est devenu partie à la Convention des Nations Unies de 1978 sur le transport de marchandises par mer, les " Règles de Hambourg " . UN ٦٥ - وكما جاء في الفقرة ٢٤٢ من التقرير قيد الاستعراض فإن الكاميرون قد أصبح طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٧٨ المتعلقة بالنقل البحري للبضائع " قواعد هامبورغ " .
    Différentes conventions internationales, concernant en particulier le transport de marchandises par mer et par air, restent en vigueur et coexistent. UN :: يوجد ويتعايش العديد من الاتفاقيات الدولية النافذة، ولا سيما فيما يتعلق بنقل البضائع عن طريق البحر والجو.
    Les informations recueillies à cette fin par le Secrétariat devraient porter sur une large gamme de questions touchant le transport de marchandises par mer ainsi que des domaines connexes comme les opérations effectuées par les exploitants de terminaux de transport et le transport multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Elle attache aussi une grande importance à la rédaction d'un instrument législatif sur le transport de marchandises par mer, mais le groupe de travail qui en est chargé doit encore abattre beaucoup de travail avant que l'on puisse envisager de tenir une conférence diplomatique sur la question. UN وأوضح كذلك الأهمية الكبيرة لصياغة صك قانوني بشأن النقل البحري للبضائع الذي مازال يحتاج إلى جهد كبير من جانب الفريق العامل المعني قبل أن يقترح عقد مؤتمر دبلوماسي حول هذا الموضوع.
    L'Australie est convaincue que les travaux sur le transport de marchandises par mer du Groupe de travail aboutiront à un instrument international moderne, applicable et bénéficiant d'un large appui. UN وأستراليا متفائلة بأن النتيجة النهائية لأعمال الفريق ستتخذ شكل صك دولي عصري يحظى بالتأييد على نطاق واسع بشأن النقل البحري للبضائع.
    b) Projet préliminaire d'instrument sur le transport de marchandises par mer: Note du secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.21); UN (ب) مشروع أولي لصك بشأن النقل البحري للبضائع: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.III/WP.21)؛
    c) Projet préliminaire d'instrument sur le transport de marchandises par mer: Note du secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.21/Add.1); UN (ج) مشروع أولي لصك بشأن النقل البحري للبضائع: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.III/WP.21/Add.1)؛
    Une autre solution, que l'on trouve dans les propositions de modification de la loi sur le transport de marchandises par mer (Carriage of Goods by Sea Act) des États-Unis d'Amérique, actuellement examinées par le Congrès, consisterait à imposer la charge de la preuve aux deux parties sur un pied d'égalité et à répartir les dommages à parts égales si aucune des deux parties ne peut apporter la preuve qui lui incombe. UN وهناك نهج آخر توضحه التعديلات المقترح ادخالها على قانون النقل البحري للبضائع وهي التعديلات المعروضة أمام الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية، والتي تضع العبء على كلا الطرفين بالتساوي، واذا لم يتمكن أي طرف من الاضطلاع بعبء الاثبات تقسم التعويضات بينهما بالتساوي.
    La loi B.E. 2534 sur le transport de marchandises par mer (1991) UN قانون نقل البضائع بحرا لعام 2534 من التقويم البوذي (1991)
    44. On a exprimé la crainte que le paragraphe 2 du projet d'article 14 n'ait une portée trop vaste et ne transfère en fin de compte au chargeur ou au destinataire la responsabilité de l'exécution des obligations qui, en vertu des instruments internationaux et lois internes existants sur le transport de marchandises par mer, devaient traditionnellement être exécutées par le transporteur. UN 44- أُبديَ قلق لأن الفقرة 2 من مشروع المادة 14 واسعة النطاق للغاية ولأنها ستنقُل في نهاية المطاف إلى الشاحن أو المرسل إليه المسؤولية عن أداء التزامات جرت العادة أن يؤديها الناقل بموجب الصكوك الدولية والقوانين المحلية القائمة بشأن نقل البضائع بحرا.
    S'agissant du Groupe de travail III (Droit des transports), la délégation marocaine estime qu'il serait souhaitable d'achever une troisième lecture du projet d'instrument sur le transport de marchandises par mer afin qu'il puisse être adopté par la CNUDCI en 2006. UN 50 - وفيما يتصل بالفريق العامل الثالث (قانون النقل) أعرب عن قناعة وفده بأنه سيكون مستصوبا إنجاز قراءة ثالثة لمشروع الصك بشأن نقل البضائع عن طريق البحر بغية اعتماده من جانب اللجنة في عام 2006.
    24. En collaboration avec la Société arabe pour le droit commercial et maritime, le Comité maritime international et l'Institut méditerranéen maritime, le secrétariat a participé à l'organisation de la 3e Conférence arabe pour le droit commercial et maritime - " Les Règles de Rotterdam en 2009, Uniformité ou diversité de la Loi sur le transport de marchandises par mer? " . UN 24- وبتعاون مع الجمعية العربية للقانون التجاري والبحري واللجنة البحرية الدولية والمعهد المتوسطي البحري، ساهمت الأمانة في تنظيم المؤتمر العربي الثالث للقانون التجاري والبحري- " قواعد روتردام لعام 2009، قانون نقل البضائع عن طريق البحر: بين التوحيد والتنوع " .
    Lorsqu'une convention a été élaborée pour remplacer un instrument précédent, comme la Convention des Nations Unies sur les ventes et la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (les Règles de Hambourg), le nombre de ratifications requises peut être très considérable, suivant le nombre d'États parties à l'instrument précédent. UN فعندما تصاغ اتفاقية لتحل محل صك سابق، كما في حالة اتفاقية الأمم المتحدة للبيع والاتفاقية المتعلقة بالنقل البحري للبضائع (قواعد هامبورغ)، يمكن أن يكون عدد التصديقات اللازمة كبيراً إلى حد بعيد، تبعاً لعدد الدول التي كانت أطرافاً في الصك السابق.
    En effet, le transport de marchandises par mer reste le principal moyen de transport du commerce international et c'est pourquoi la délégation du Qatar propose que soient organisés des séminaires et des ateliers de présentation des nouvelles questions abordées par le projet de convention. UN وفي الواقع، ما زال نقل البضائع بالبحر هو الطريقة الوحيدة للنقل في التجارة الدولية، وفي ضوء ما قيل، فإنه يقترح تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لتوضيح المسائل التي جرى تناولها مؤخرا في إطار مشروع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus