C'est la raison pour laquelle la République dominicaine tient à redire aujourd'hui que le transport des déchets radioactifs doit respecter la souveraineté des pays du bassin des Caraïbes. | UN | لذلك، تؤكد الجمهورية الدومينيكية أن نقل النفايات المشعة يجب أن يتم مع الاحترام الكامل لسيادة دول حوض البحر الكاريبي. |
Le mois dernier, j'ai, comme d'autres dirigeants du Pacifique, exprimé ma préoccupation devant le fait que le transport des déchets nucléaires passe par nos eaux territoriales. | UN | لقد انضممتُ إلى قادة منطقة المحيط الهادئ الآخرين في الشهر الماضي في الإعراب عن قلقنا إزاء نقل النفايات النووية عبر الحدود خلال مياهنا الإقليمية. |
La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. | UN | وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة. |
La commission a estimé que la manipulation et le transport des déchets constituaient une opération en elle—même dangereuse et que le coût en serait énorme. | UN | ورأت اللجنة أن معالجة ونقل النفايات تعتبر في حد ذاتها عملية خطرة كما أن تكاليفها باهظة. |
Ce séminaire a examiné plusieurs questions telles que le cadre maritime international pour la sûreté et la prévention de la pollution, la responsabilité et l'indemnisation, le code sur le combustible nucléaire irradié et le transport des déchets radioactifs. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية مسائل منها اﻹطار البحري الدولي للسلامة ومنع التلوث، والمسؤولية والتعويض، ومدونة الوقود النووي المعالج بالطاقة المشعة، ونقل النفايات المشعة. |
21. Pour diverses raisons, notamment le caractère relativement peu industrialisé de son économie, la Nouvelle—Zélande n'a pas d'intérêts majeurs dans le transport des déchets dangereux. | UN | 21- ولا تهتم نيوزيلندا كثيراً بنقل النفايات الخطرة لعدة أسباب من بينها بصورة خاصة عدم بلوغ اقتصادها لمرحلة متقدمة من التصنيع. |
le transport des déchets nucléaires par mer et les risques qu'il comporte sont aussi une source de préoccupation pour les pays en développement. | UN | وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية. |
le transport des déchets nucléaires par mer et les risques qu'il comporte sont aussi une source de préoccupation pour les pays en développement. | UN | وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية. |
La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. | UN | وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة. |
le transport des déchets à bord des véhicules réfrigérés spécifiquement affectés; | UN | نقل النفايات في مركبات مزودة بمبردات خاصة. |
le transport des déchets dangereux sortant de Turquie relève des dispositions de la Convention de Bâle. | UN | ويجري نقل النفايات الخطرة إلى خارج تركيا طبقا ﻷحكام اتفاية بازل. |
le transport des déchets nucléaires est supervisé par le ministère de l'Énergie. | Open Subtitles | نقل النفايات النووية يخضع . لإداراة قسم الطاقة |
Ils appartenaient à un groupe voulant empêcher le transport des déchets nucléaires. | Open Subtitles | . قالوا بأنهم مجموعة تسعى لوقف نقل النفايات النووية على الطرق السريعة |
c) Le bombardement des installations industrielles a empêché le transport des déchets industriels vers des sites de stockage prévus à cet effet. | UN | )ج( قصف المنشآت الصناعية أدى إلى عرقلة حركة وسائط نقل النفايات إلى مواقع الطمر المخصصة. |
Tout en se félicitant de l'approbation, par la Conférence d'examen de 2000, des règlements de l'AIEA pour la sécurité du transport de matières radioactives, ils restent gravement préoccupés par le transport des déchets nucléaires par la mer des Caraïbes, qui menace la viabilité écologique et économique des petits États insulaires en développement de la région. | UN | وإذ ترحب هذه الدول بإقرار مؤتمر الاستعراض لعام 2000 للوائح الوكالة الدولية للطاقة الدولية المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة، فإنها يساورها بالغ القلق تجاه نقل النفايات النووية عبر البحر الكاريبي، الأمر الذي يهدد السلامة الإيكولوجية والاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية الموجودة بالمنطقة. |
La menace à l'environnement et aux peuples posée par la conduite des essais nucléaires, les projets de stockage des déchets nucléaires et chimiques, le transport des déchets nucléaires des uns et des autres, et la propagation de la radioactivité due à des essais ne tenant pas compte de la sécurité de l'environnement, constituent aujourd'hui une question internationale d'importance. | UN | فالتهديد للبيئة وللشعوب بفعل التجارب النووية، وخطط تخزين النفايات النووية والكيميائية، ونقل النفايات النووية الخاصة ببلدان شتى، وانتشار النشاط اﻹشعاعي نتيجة ﻹجراء التجارب دون إيلاء الاعتبار للسلامة البيئية، هي مسألة لها أهمية دولية اليوم. |
Avant de finaliser les plans de déclassement, il faudrait réaliser une évaluation des risques écologiques des diverses options portant sur le site de la centrale lui-même, le transport des déchets hautement radioactifs et leur évacuation ou stockage définitif. | UN | 52 - وينبغي إجراء تقييم للمخاطر البيئية لمختلف الخيارات قبل وضع خطط الإخراج من الخدمة في صيغتها النهائية. وينبغي أن يشمل التقييم موقع محطة توليد الكهرباء نفسها، ونقل النفايات العالية الإشعاع، والتخزين النهائي لهذه المواد/التخلص النهائي منها. |
f) Sur le plan politique, les gouvernements ont commencé à inclure les rapports entre les océans, la diversité biologique, les rivières, le transport des déchets dangereux, les changements climatiques et d’autres questions connexes dans les arrangements régionaux, dont un exemple notable est la Méditerrannée; | UN | )و( ومن الناحية السياسية، أخذت الحكومات في إدماج الصلات بين المحيطات والتنوع البيولوجي ونقل النفايات الخطرة والتغير المناخي وغير ذلك من القضايا في الترتيبات اﻹقليمية، ومنها ترتيب البحر اﻷبيض المتوسط، كمثال ملحوظ؛ |
En dépit de tous les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire, il faut encore faire des efforts dans certains domaines, notamment le transport des déchets nucléaires par mer. | UN | 12 - وأضاف قائلا إن هناك مجالات معينة، لا سيما ما يتعلق بنقل النفايات النووية بحرا ما زال يتوجب بذل جهود فيها بالرغم مما تحقق في ميدان نزع السلاح النووي. |
En dépit de tous les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire, il faut encore faire des efforts dans certains domaines, notamment le transport des déchets nucléaires par mer. | UN | 12 - وأضاف قائلا إن هناك مجالات معينة، لا سيما ما يتعلق بنقل النفايات النووية بحرا ما زال يتوجب بذل جهود فيها بالرغم مما تحقق في ميدان نزع السلاح النووي. |
De nombreux délégués ont appelé à étendre la ratification et la mise en œuvre des instruments et protocoles concernant le transport des déchets dangereux, en particulier l'amendement d'interdiction et le Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation de la Convention de Bâle. | UN | 131 - ودعا العديد من المندوبين إلى توسيع نطاق تصديق وتنفيذ الصكوك والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بنقل النفايات الخطرة، ولا سيما تعديل اتفاقية بازل المتصل بالحظر وبروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض. |