"le transport maritime" - Traduction Français en Arabe

    • النقل البحري
        
    • والنقل البحري
        
    • بالنقل البحري
        
    • للنقل البحري
        
    • الشحن البحري
        
    • نقلها بحرا
        
    • والشحن البحري
        
    On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً.
    le transport maritime représente 95 % des transports à destination et en provenance de la Norvège. UN ويستأثر النقل البحري بـ 95 في المائة من النقل المتجه من النرويج وإليها.
    le transport maritime assure plus de 90 % du commerce mondial en volume. UN تنقل عمليات النقل البحري أكثر من 90 في المائة من حجم التجارة العالمية
    Les tribunaux maritimes sont compétents pour se prononcer sur les questions telles que les contrats et la responsabilité en ce qui concerne les navires et le transport maritime. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    Il a été proposé d'apporter ces précisions en indiquant qu'on entendait par parties exécutantes les parties qui s'acquittaient des obligations du transporteur en rapport avec le transport maritime. UN واقترح أن يتم ذلك التوضيح ببيان أن الأطراف المنفذة هي التي تؤدي التزامات الناقل فيما يتصل بالنقل البحري.
    On estime qu'il faudra 1 700 000 dollars pour le transport maritime des véhicules et du matériel de chacun des bataillons. UN وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب.
    Des études économiques des eaux de ballast ont été menées en vue de réglementer le transport maritime, et des estimations des ressources en eau et des études de la biodiversité ont été réalisées; UN وتقييم الأثر الاقتصادي للمياه الصابورة بهدف تنظيم النقل البحري. والتقييم الاقتصادي لموارد المياه والتنوع البيولوجي؛
    Litres de carburants et lubrifiants pour le transport maritime ou fluvial des fournitures et du matériel liés aux élections. UN لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم استُخدمت في النقل البحري لنقل المواد الانتخابية.
    Rapport de suivi sur l'application du Mémorandum d'accord sur le transport maritime dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Elle fait aussi ressortir l'importance que revêt le transport maritime pour promouvoir le développement économique et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقر أيضا أهمية دور النقل البحري في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis qu'elle a ratifié la Convention, l'Argentine a souligné la nécessité de mieux réglementer le transport maritime de matières radioactives. UN ومنذ تصديق الأرجنتين على الاتفاقية، فإنها قد شددت على ضرورة تنظيم النقل البحري للمواد المشعة بشكل أفضل.
    L'Uruguay ne peut pas ne pas exprimer sa préoccupation concernant le transport maritime de déchets radioactifs à travers l'Atlantique Sud et le Pacifique Sud. UN ولا يسع أوروغواي إلا أن تعرب عن قلقها إزاء النقل البحري لنفايات مشعة عبر جنوب المحيط الأطلسي وجنوب المحيط الهادئ.
    L'OMI fait porter ses efforts sur le transport maritime et les questions de pollution marine. UN وتركز اﻷخيرة على النقل البحري حيث تتمثل المشاكل البيئية في التلوث البحري.
    62. Le CO2 est le principal gaz à effet de serre émis par le transport maritime. UN ٢٦- وثاني أكسيد الكربون هو غاز الدفيئة الرئيسي الناتج عن عمليات النقل البحري.
    En 2006, est réapparu le transport maritime, ce qui n'arrivait pas depuis 2004. UN وفي عام 2006، ظهر النقل البحري من جديد بعد انقطاعه منذ عام 2004.
    On a souligné qu'il importait de maintenir le dialogue sur les dispositions à prendre pour faciliter le transport maritime en toute sécurité des matières radioactives. UN وتـم التشديد على أهمية مواصلة الحوار بشأن تيسير النقل البحري الآمـن للمواد المشعة.
    le transport maritime des matières radioactives vers et hors du Japon se fait conformément aux principes du droit international et aux normes internationales pertinentes. UN والنقل البحري للمواد المشعة من اليابان وإليها يتم وفقا لمبادئ القانون الدولي وتمشيا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Ces activités menacent la sécurité et la sûreté des marins, le transport maritime international et les économies locales et mondiales. UN إن هذه الأنشطة تهدد أمن وسلامة البحارة، والنقل البحري الدولي والاقتصاد على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Pour le transport maritime, les charges palettisées, les caisses—palettes et les autres charges unitaires doivent être empotées et bien calées dans des unités de transport fermées; UN وفيما يتعلق بالنقل البحري ينبغي أن تكون ألواح التحميل وصناديق التحميل أو وحدات الشحن معبأة وممسوكة بإحكام في وحدات نقل بضائع مغلقة؛
    Dans une résolution adoptée en 2001, la Conférence générale de l'Agence a demandé que les mesures et les règlements internationaux régissant le transport maritime international des matières radioactives et du combustible irradié soient examinés et renforcés. UN ودعا قرار اعتُمد في المؤتمر العام الذي عقدته الوكالة في عام 2001 إلى بذل الجهود لبحث التدابير والقواعد الدولية المتعلقة بالنقل البحري الدولي والمواد الإشعاعية والوقود المستهلك ومواصلة تحسينها.
    Elle décrit aussi les tendances observées récemment dans les cadres juridiques et réglementaires qui régissent le transport maritime international. UN وفضلاً عن ذلك، يصف التقرير الاتجاهات الحديثة في البيئة القانونية والتنظيمية للنقل البحري الدولي.
    Le transport aérien attire aussi de nombreuses femmes, suivi par le transport maritime. UN كما تجذب أعمال النقل الجوّي الكثير من النساء، تليها شركات الشحن البحري.
    Nonobstant l'article 5, paragraphe 1, si les marchandises sont transportées par rail ou par route en vertu d'une convention internationale et si, pour une partie du voyage, elles sont transportées par mer, la présente Convention ne s'applique pas, à condition que, pendant le transport maritime, les marchandises restent chargées sur le wagon ou le véhicule. UN " بالرغم من أحكام الفقرة 1 من المادة 5، لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية إذا كانت البضائع منقولة بالسكك الحديدية أو بالنقل الطرقي بمقتضى اتفاقية دولية وحيثما كانت البضائع تنقل في جزء من الرحلة بحرا، بشرط أن تظل محمَّلة في عربة السكك الحديدية أو الشاحنة خلال نقلها بحرا. "
    Le Forum a toujours fait connaître sa position sur des questions telles que la législation en matière de maîtrise des armements, le transport maritime des matières radioactives et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولقد أعرب المنتدى باستمرار عن موقفه إزاء المسائل من قبيل تشريعات تحديد الأسلحة، والشحن البحري للمواد المشعّة، وإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus