le travail à domicile de type industriel occupe toujours la plus grande place dans la plupart des pays, qu’ils soient industrialisés ou en développement. | UN | ٤٨١ - ولا يزال العمل المنزلي ذو النمط الصناعي مهيمنا في معظم البلدان، صناعية كانت أو نامية. |
L’Étude mondiale note que le travail à domicile a augmenté, que ce soit dans les pays industrialisés ou les pays en développement concernant davantage les femmes que les hommes. | UN | وتذكﱢر الدراسة الاستقصائية العالمية أن العمل المنزلي قد تزايد، سواء في البلدان الصناعية أو في البلدان النامية بما فيه الفائدة للنساء أكثر ممﱠا للرجال. |
12. Commentaire sur les paragraphes 5 et 6 des conclusions proposées en vue d'une convention sur le travail à domicile — l'expertise pour l'OIT. | UN | ١٢ - تعليق على الفقرتين ٥ و ٦ من الاستنتاجات المقدمة في سبيل وضع اتفاقية بشأن العمل المنزلي الخبرة المقدمة الى منظمة العمل الدولية |
Il soutiendra également l'activité professionnelle des handicapés par le travail à domicile. | UN | وعليها كذلك أن تدعم عمل المعوقين من خلال نظام العمل في المنزل. |
2c Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 177) sur le travail à domicile | UN | تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 177 بشأن العمل في المنزل |
le travail à domicile est particulièrement répandu dans les secteurs de la confection de prêt-à-porter, du tissage de la soie et du coton, de la sculpture sur bois et de la menuiserie en meubles. | UN | والعمل في المنزل شائع على نحو خاص فيما يتعلق بإنتاج الملابس الجاهزة، ونسج الحرير والقطن، وحفر الخشب، وإنتاج اﻷثاث. |
Un décret présidentiel concernant le travail à domicile a incité les employeurs à accroître le nombre de femmes qui travaillent pour eux à partir de chez elles. | UN | وقد أصدر الرئيس مرسوما لتشجيع العمل المنزلي وقرر فيه حوافز لأرباب العمل من أجل زيادة عدد النساء اللاتي يعملنّ من منازلهنّ. |
c) De ratifier la Convention de 1996 (no 177) sur le travail à domicile, la Convention de 2011 (no 189) sur des conditions de travail décentes pour les employés de maison de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et d'amender en conséquence la législation nationale pertinente. | UN | (ج) التصديق على اتفاقية العمل المنزلي لعام 1996 (رقم 177)، واتفاقية توفير العمل اللائق لخدم المنازل (رقم 189)، لمنظمة العمل الدولية، وتعديل التشريعات الوطنية ذات الصلة وفقا لذلك. |
Comme la Finlande, l'Irlande et les Pays-Bas, l'Albanie a ratifié la Convention de l'OIT C177 sur le travail à domicile qui recommande l'élaboration d'une politique nationale pour ce genre d'emploi dans le but d'améliorer les conditions des personnes travaillant à domicile dont la majorité, c'est bien connu, sont des femmes. | UN | وألبانيا مثلها في ذلك مثل فنلندا وأيرلندا وهولندا، قامت بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177، بشأن " العمل المنزلي " التي توصي بإعداد سياسة وطنية لهذا النوع من العمل بغرض تحسين أوضاع السكان الذين يعملون في المنزل، ومعظمهم كما هو معروف، من الإناث. |
16. Invite l'Organisation internationale du Travail à se pencher sur les droits des femmes à un logement, à la terre et à la propriété dans le suivi et la mise en oeuvre de la Recommandation No 115 de 1961 concernant le logement des travailleurs et de la Convention concernant le travail à domicile (Convention No 177 de 1996); | UN | ٦١- تدعو منظمة العمل الدولية إلى أن تنظر، لدى رصدها ووضعها توصيتها بشأن إسكان العمال لعام ١٦٩١ رقم ٥١١، واتفاقية العمل المنزلي لعام ٦٩٩١ )رقم ٧٧١(، في حقوق المرأة في السكن واﻷرض والملكية؛ |
Dans certains pays industrialisés, le travail à domicile est concentré dans les régions industrielles traditionnelles et dans les grandes zones urbaines où vivent de très nombreux immigrants récents (souvent illégaux) et des minorités ethniques. | UN | ويتركز العمل المنزلي في عدد من البلدان الصناعية بالمناطق الصناعية التقليدية وفي المناطق الحضرية الشاسعة التي يقطنها أعداد كبيرة من المهاجرين الجدد )غير الشرعيين في حالات كثيرة( واﻷقليات اﻹثنية. |
L'ordre du jour de la 83e session de la Conférence de l'OIT (4-20 juin 1996) comprenait un point sur l'adoption d'une convention et d'une recommandation sur le travail à domicile. | UN | وتضمن جدول أعمال الدورة ٨٣ لمؤتمر منظمة العمل الدولية )٤ - ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦( بندا عن اعتماد اتفاقية وتوصية عن العمل المنزلي. |
le travail à domicile | UN | العمل المنزلي |
le travail à domicile a doublé, passant de 14 à 29 %. | UN | وتضاعف العمل في المنزل من 14 في المائة إلى 29 في المائة. |
le travail à domicile était considéré comme une source importante de main-d'œuvre productive, mais il n'était pas pris en compte dans le calcul du produit national brut et n'était donc pas retenu pour les droits à pension et d'autres prestations. | UN | وأضافت أن العمل في المنزل يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة المنتجة ولكنه لم يدرج في حسابات الناتج القومي الإجمالي للبلد ومن ثم لم يول الاعتبار في حساب استحقاقات المعاش وغير ذلك من الاستحقاقات. |
le travail à domicile était considéré comme une source importante de main-d'œuvre productive, mais il n'était pas pris en compte dans le calcul du produit national brut et n'était donc pas retenu pour les droits à pension et d'autres prestations. | UN | وأضافت أن العمل في المنزل يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة المنتجة ولكنه لم يدرج في حسابات الناتج القومي الإجمالي للبلد ومن ثم لم يول الاعتبار في حساب استحقاقات المعاش وغير ذلك من الاستحقاقات. |
Avec l'introduction de l'Internet et du courrier électronique, les emplois indépendants ont également augmenté, ce qui a favorisé les femmes étant donné que le travail à domicile leur permet de mieux organiser la vie familiale. | UN | ومع إدخال الإنترنت والبريد الإلكتروني، تزايد أيضا العمل للحساب الخاص، وهو أمر استفادت منه النساء حيث أن العمل في المنزل يمكنهن من تنظيم حياتهن الأسرية على نحو أكثر كفاءة. |
Des dispositifs ont été instaurés à l'intention des enfants âgés de 12 ans et moins, d'autres axés sur une plus grande flexibilité des heures de travail, sur le travail à domicile et sur les services d'appui aux personnes qui apportent des soins à leur famille de façon informelle. | UN | وتشمل الأمثلة مخططات للأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة، ومخططات موجهة لزيادة مرونة ساعات العمل، والعمل في المنزل وخدمات الدعم للجهات غير الرسمية القائمة بالرعاية. |
625. L'évolution des caractéristiques de l'emploi féminin, telles qu'elle ressort des statistiques officielles, ne reflète, cependant pas, d'une manière exhaustive, la réalité des activités des femmes, puisqu'elle ne prend pas suffisamment en compte l'emploi saisonnier, le travail à domicile et les activités effectuées dans le cadre des exploitations agricoles familiales. | UN | 625 - بيد أن تطور سمات عمل المرأة كما يتضح من الاحصاءات الرسمية لا يعكس بطريقة حصرية حقيقة الأنشطة التي تضطلع بها المرأة حيث إن هذه الاحصاءات لا تأخذ في الاعتبار العمل الموسمي والعمل في المنزل والأنشطة التي تتم في إطار المزارع الأسرية. |
Dans les pays d'Europe du Sud, il y a beaucoup d'enfants exerçant un emploi rémunéré, surtout dans les activités saisonnières, le commerce des rues, les petits ateliers et le travail à domicile. | UN | ففي بلدان جنوب أوروبا، تضم العمالة المدفوعة اﻷجر عددا كبيرا من اﻷطفال، ولا سيما في اﻷنشطة ذات الطابع الموسمي، أو البيع في الشوارع، أو الورش الصغيرة أو العمل في المنازل. |
Depuis 1994, les règles qui régissent le travail à domicile sont donc les mêmes que celles qui s'appliquent sur le lieu de travail. | UN | ولذلك، فإن قوانين شروط العمل في البيت منذ عام ١٩٩٤ هي نفس قوانين شروط العمل في مكان العمل. |
En 2005, les interruptions de carrière ont été proposées pour la première fois et des directives ont été publiées sur la gestion d'un horaire de travail atypique et le travail à domicile. | UN | وفي 2005، أدخلت فترات التوقف عن العمل وأصدرت المنشورات التوجيهية المتعلقة بإدارة ساعات العمل غير القياسية والعمل من المنزل. |