"le travail accompli" - Traduction Français en Arabe

    • الذي أنجزته
        
    • العمل الذي أنجز
        
    • العمل الذي أنجزه
        
    • العمل الذي قام به
        
    • اضطلعت به من
        
    • قام به من أعمال
        
    • ما أنجز
        
    • وقال إن الأعمال المنجزة
        
    • ما أنجزه
        
    • العمل ودراسته
        
    • العمل الذي قامت به
        
    • للعمل الذي اضطلع به
        
    • أنجزته من
        
    • قام به من عمل
        
    • العمل الذي تم
        
    Il a souligné le travail accompli par les autorités et le Médiateur des enfants. UN وسلطت أوروغواي الضوء على العمل الذي أنجزته الدولة وأمين المظالم المعني بالأطفال.
    Nous devons nous fonder sur le travail accompli durant la cinquante-huitième session. UN ويجب أن نبني على العمل الذي أنجز في الدورة الثامنة والخمسين.
    le travail accompli par le Conseil de sécurité au cours de la période à l'examen mérite les plus vifs éloges. UN إن العمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفتـــــرة قيد الاستعراض يستحق التقدير البالغ.
    Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    38. Le Rapporteur spécial félicite l'UNICEF pour le travail accompli en Afrique occidentale et centrale en ce qui concerne la traite des enfants. UN 38- وأشاد المقرر الخاص باليونيسيف لما اضطلعت به من أعمال في غرب ووسط أفريقيا في مجال الاتجار بالأطفال.
    22. Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales pour le travail accompli afin de le soutenir et d'appuyer le Forum des fournisseurs, notamment en menant les activités prévues pour 2009 et en actualisant son portail d'information. UN 22- وأعربت اللجنة الدولية عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لما قام به من أعمال دعماً للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقررة لعام 2009 وصيانة الموقع الشبكي للجنة الدولية.
    Le Secrétariat de l’ONUDI et sa représentation en Chine méritent d’être vivement remerciés pour le travail accompli. UN وأعرب عن شكره ﻷمانة اليونيدو وتمثيلها في الصين على ما أنجز من أعمال.
    Notant avec satisfaction le travail accompli par les séminaires régionaux tenus par le Comité spécial pendant les première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي أنجزته الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة أثناء العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار،
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixante-deuxième session ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها الثانية والستين؛
    Notant avec satisfaction le travail accompli par les séminaires régionaux tenus par le Comité spécial pendant les première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي أنجزته الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة أثناء العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار،
    Il se félicite que la majorité des membres de la Sixième Commission approuve le travail accompli à cet égard. UN ويسره أن معظم أعضاء اللجنة يقرون العمل الذي أنجز في هذا الصدد.
    Le rapport reflète le travail accompli par le Conseil pour répondre aux problèmes liés à la paix et à la sécurité internationales. UN إن التقرير يجسد حقا العمل الذي أنجزه المجلس في استجابته للمشاكل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Il convient aussi de souligner le travail accompli par les coordonnateurs, qui ont ouvert de nouvelles possibilités de débattre de différentes questions. UN ومن المهم أيضاً إبراز العمل الذي قام به المنسقون، الذين فتحوا الباب في منتدىً هامٍ لمناقشة شتى المواضيع.
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour le travail accompli à sa soixante-troisième session; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال في دورتها الثالثة والستين؛
    Saluant la nomination de M. José Ramos-Horta comme nouveau Représentant spécial du Secrétaire général en Guinée-Bissau et exprimant de nouveau sa gratitude au précédent Représentant spécial du Secrétaire général, Joseph Mutaboba, pour le travail accompli au cours des quatre dernières années, UN وإذ يرحب بتعيين السيد خوسيه راموس - أورتا ممثلا خاصا جديدا للأمين العام في غينيا - بيساو، وإذ يكرر الإعراب عن امتنانه للممثل الخاص السابق للأمين العام جوزيف موتابوبا لما قام به من أعمال خلال السنوات الأربع الماضية،
    Encouragée par le travail accompli à ce jour en application de la Convention, UN وإذ يشجعها ما أنجز حتى اﻵن من أعمال في إطار الاتفاقية،
    le travail accompli dans ce domaine était remarquable, et le rapport fournissait des renseignements très utiles sur la situation économique du peuple palestinien. UN وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Puis—je également dire l'appréciation positive que nous portons sur le travail accompli par votre prédécesseur l'ambassadeur Grey des États—Unis d'Amérique. UN كما أود الإعراب عما نكنه من تقدير لسلفكم السيد غرَي، سفير الولايات المتحدة الأمريكية، على ما أنجزه من عمل.
    Un délégué du Liban a insisté sur l'importance de la consolidation de la paix au lendemain des conflits en citant comme exemple le cas de son pays, et a demandé comment le travail accompli dans ce domaine pouvait être coordonné et étudié en vue d'en tirer des enseignements. UN وذكر ممثل لبنان أهمية بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع، مشيرا إلى تجربة بلده، وسأل عن الكيفية التي يمكن بها تنسيق هذا العمل ودراسته لاستخلاص الدروس المستفادة منه.
    Les Etats-Unis apprécient vivement le travail accompli par la Commission d'experts, qui a jeté des bases solides pour faciliter le travail du Procureur principal du Tribunal. UN إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة.
    La Conférence lui a exprimé sa sincère reconnaissance pour le travail accompli tout au long de ses nombreuses années de service. UN وأعرب المؤتمر عن خالص تقديره للعمل الذي اضطلع به السفير راماكر خلال سنوات خدمته العديدة.
    Il félicite le Gouvernement ivoirien pour tout le travail accompli en faveur du rétablissement de l'ordre public. UN وهو يثني على الحكومة لما أنجزته من عمل من أجل إعادة فرض القانون والنظام في البلد.
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive désignée, a aussi remercié M. de Boer pour le travail accompli. UN وشكرت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية المعينة، السيد دي بور على ما قام به من عمل.
    Notre délégation est encouragée par le travail accompli cette année, et nous ne ménagerons aucun effort pour préserver cet élan. UN وقد شجع العمل الذي تم إنجازه هذا العام وفد بلادي وسنبذل قصارى جهدنا لمواصلة ذلك الزخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus